Letion 24Reisen第二十四课 旅行Redemittel1. Ich möchte zu Ostern eine Reise machen, können Sie mir dabei helfen?我想在复活节时做一次旅行,您能帮我参谋一下吗?2. Ich möchte einmal die See kennenlernen.我想去看一看大海。3. Können Sie mir eine Auskunft geben über eine Reise zur Weihnachtszeit?您能告诉我圣诞节期间有哪些旅行安排吗?4. Wir können Ihnen mehrere Reisen anbieten.(提供)我们这里有好几次旅行可以供您选择。5. Haben Sie schon Reisenpläne?您已经有旅行计划了吗?6. Wie lange dauert die Reise?这次旅行多长时间?7. Wie teuer wäre ungefähr eine Reise für zwei Personen?一次二人的旅行大概需要多少钱?8. Wie wird man dort untergebracht?住宿时如何安排的?9. Und wie ist es mit der Verpflegung?膳食情况怎么样?10. Sie können halbe oder volle Verpflegung bekommen.您可以半包或全包膳食。DialogeIm Reisebüro在旅行社Guten Tag! Können Sie mir eine Auskunft geben über eine Reise zur Weihnachtszeit?您好,您能告诉我圣诞节期间的旅行安排吗?Haben Sie schon ein Reiseziel?您有旅行目的地吗?Nein. Ich möchte Sie erst um einige Informationen bitten.没有,我想向您询问一些信息。Wollen Sie ins Ausland oder...您想去国外还是?Das ist doch egal. Wir hätten eine Reise ins Gebirge vor. Wieviel kostet die Reise ungefähr für zwei Personen?这倒无所谓。我们只是计划去爬山。二人旅行大约要多少钱?Es kommt darauf an, wie lange die Reise dauert und in welchem Hotel man absteigt. Hier sind ein paar Prospekte, darauf stehen alle Preise. Und wenn Sie ins Ausland fahren wollen, ist es natürlich teurer.这取决于旅行的长短以及你住何种旅馆。这是一些宣传资料,上面有所有旅行的价钱。如果您想去国外旅行的话,当然更贵一些。Wir wollen eine Woche verreisen. Was können Sie mir empfehlen?我们想去一个星期。您能给我推荐几种选择吗?Zum Beispiel die Alpen in der Schweiz. Da ist es ja bestimmt schön.比如瑞士的阿尔卑斯山。那里一定非常美。Vielen Dank für die Hilfe. Ich komme später nochmal.非常感谢您的帮助。我过些时候再来。Auf Wiedersehen!再见。Eine Reise 一次旅行Hallo, Herr Ma, wie geht´s? Wir haben uns schon lange nicht gesehen.喂,马先生,您好吗?好久不见了。Danke, gut und Ihnen? Sie sehen gut aus.谢谢,我很好,您呢?您看上去神采奕奕。Wir sind gerade aus dem Urlaub zurückgekommen. Wir haben uns gut erholt.是啊,我们刚刚度假回来。我们休息得非常好。Wo waren Sie denn?您去哪儿了?Ich war mit meiner Familie am Rhein und in Norddeutschland.我和家人去了莱茵河畔以及北德地区。Siind Sie mit dem Wagen gefahren?您是开车去的吗?Nein, wir sind von Frankfurt nach Mainz mit dem Zug und von Mainz nach Köln mit dem Schiff gefahren. Und dann weiter mit dem Zug nach Berlin und Hamburg. Zurück sind wir geflogen.不是,我们从法兰克福坐火车到美茵茨,从美茵茨乘船去科隆,然后又坐火车到柏林和汉堡,最后坐飞机回来。Das war ja durch die halbe Bundesrepublik!这可真是周游了半个联邦共和国了呀!Ja, und durch die Reise haben die Kinder Deutschland kennengelernt.是啊,通过旅行孩子们还熟悉了德国。Sie haben bestimmt den Dom in Köln besichtigt?您们在科隆一定参观了大教堂吧?Ja, und wir haben auch Kölnisch Wasser gekauft.对,我们还买了科隆香水。Und was haben Sie in Hamburg gemacht?您们在汉堡都做了些什么?Natürlich eine Halenrundfahrt. Das war sehr interessan! Leider sind wir nur zwei Tage in Hamburg geblieben, das reichte nicht aus, um die ganze Stadt anzuschauen.当然是游览了,那真的很有意思。只可惜我们只在汉堡停留了两天,不够把整个城市都参观一遍。Die Reise gefällt mir gut. Wenn ich Urlaub habe mache ich auch mit meiner Familie eine solche Reise.我喜欢这种旅行。如果我度假的话,我也要偕同家人做一次这样的旅行。注释Es kommt darauf an, wie lange die Reise dauert und in welchem Hotel man absteigt.„es kommt auf jn./etwas an“, 表示“取决于,全看…而定;重要的是…”,如:Es kommt auf das Wetter an. 这取决于天气。Es kommt darauf an, wie lange die Reise dauert. 这要看旅行的长短。Variation1. ---- Ich möchte eine Reise/eine Ferienreise/einen Urlaub machen.Können Sie mir dabei helfen?——我想做一次旅行/我想假期旅行/我想度假。您能帮我一下吗?2. ---- Ich möchte ins Gebirge/an die See/ins Ausland fahren.Ich war noch nie da.——我想去爬山/我想去海边/我想出国。我还从没去过呢。3. ---- Ich möchte England/die Alpen/den Rhein kennenlernen.——我想了解一下英国(阿尔卑斯山/莱茵河)。4. ---- Da haben wir mehrere Reisen/viele Reisemöglichkeiten, hier zum Beispiel eine Reise nach Berlin/Frankfurt/Hannover——去那里我们有多种旅行(旅行安排),比如去一次柏林(法兰克福/汉诺威)的旅行。5. ---- Wir können für Sie ein Privatzimmer bestellen/ein Hotel reservieren.——我们可以为您预订单人房间/我们可以为您预订酒店。6. ---- Wie ist es mit der Verpflegung/dem Essen ——膳食怎么安排?7. ---- Ich möchte mich noch erkundigen/informieren, wie man dort untergebracht wird?——我还想打听(询问)一下住宿的安排。8. ---- Sie bekommen halbe/volle Verpflegung.——伙食半包/全包。9. ---- Der Preis ist sehr günstig/nicht hoch.——价格很便宜/价格不高。10. ---- Ich werde in der nächsten Zeit/in der nächsten Woche vorbeikommen und Ihnen meine Enischenlung sagen.——我想过些时候(下个星期)再来告诉您我的决定。Wortschatzdie Reise –n 旅行Ostern 复活节voll Adj. 完全的,完整的die Auskunft ‥ 答询,回答der Urlaub –e 休假,放假anbieten V.t. 提供der Reiseplan ‥ 旅行计划dauern V.i. 持续,延续unterbringen V.t. 安置die Verpflegung en 膳食,伙食das Reisebüro –s 旅行社das Ziel –e 目的地die Information –en 信息egal Adi. 相同的,一样的das Gebirge 山脉,丛山absteigen V.i. 下榻der Prospekt –e 广告单,价目单verreisen V.i. (s. ) 去旅行,出门Das Beispiel –e 例子,例证;榜样,范例die Alpen 阿尔卑斯山die Schweiz 瑞士aussehen V.i. 具有(某种)外貌,给人(某种)印象,显得der Rhein 莱茵河der Wagen 车,车辆;汽车Mainz 美茵茨Hamburg 汉堡der Schluß, Schlüsse 结束,完结Zum Schluß 最后,末了die Bumdesrepublik 联邦共和国kennen/lernen V.t. 熟悉,了解der Dom –e 主教座堂,大教堂Kölnisch Wasser 科隆香水bleiben V.i. (s. ) 停留,逗留aus/reichen V.i. 足够,够用die Möglichkeit –en 可能,可能性;机会,希望erkundigen V.refl. 打听,询问,观察,了解günstig Adj. 有利的,有益的,良好的vorbeikommen V.i. (s. ) 从…旁边走过,经过,驶过
Lektion 23Feste第二十三课 节日Redemittel1. In 20 Tagen ist Weihnachten!还有20天就过圣诞节了。2. Ich habe noch nie ein deutsches Weihnachtsfest erlebt.我还没有经历过德国的圣诞节。3. Am 24. Dezember ist Heiliger Abend.12月24日是平安夜。4. Am Heiligen Abend bleiben die Familien zusammen.在平安夜全家人都聚在一起。5. Gibt es traditionelle Speisen zu Weihnachten?圣诞节有什么传统食品吗?6. Wird in Deutschland auch Neujahr gefeiert?在德国人们也庆祝新年吗?7. Nächste Woche ist die Karnevalszeit.下个礼拜就是狂欢节了。8. Fröhliche Weihnachten!祝你圣诞快乐!9. Am 1.10. ist der Nationalfeiertag von China.10月1日是中国的国庆节。10. Viel Glück im neuen Jahr! 祝你新年快乐!Dialoge托马斯和李平谈论春节Thomas und Li Ping sprechen über das Frühlingsfest.Ich wollte wissen, wie man in einen chinesischen Familie das Frühlingsfest feiert.我想知道,中国家庭是怎样庆祝春节的。Du weißt doch, das Frühlingsfest ist am 1.1. nach dem Mondkalender, es ist also das chinesische Neujahr.你知道,春节是农历的一月一号,是中国的新年。Ist da auch so ein Lärm wie bei uns in der Nacht vor dem 1. Janur? Die deutschen feiern die Silversternacht mit lauter Musik und Tanz und großen Partys.在一月一号的前一天晚上是不是也非常吵,就像德国人在除夕夜以响闹的音乐、舞蹈和大型聚会来庆祝一样?Manche machen Feuerwerk mit Knallern und bunten Raketen. Vor allem feiert man in der Familie. Die Familien kommen zusammen, und am Abend vor Neujahr gibt es immer ein großes Festessen. Vieleicht wie bei euch zu Weihnachten.有些人放焰火和鞭炮。人们主要是在家里庆祝。一家人聚到一起,在除夕夜总有大型的节日宴。可能像你们过圣诞节一样。 托马斯和李平谈论圣诞节和其它德国节日。Thomas und Li Ping sprechen über Weihnachten und andere Feste.Du, in zwei Wochen ist Weihnachten!喂, 再过两个星期就是圣诞节了!Ich bin das erste Jahr hier und habe noch nie ein deutsches Weihnachtsfest erlebt.我是第一年在这儿,从来没经历过德国的圣诞节。Es ist wirkish spannend und interessant.圣诞节的确很刺激和有趣。Kannst du mir erzählen, wie man in Deutschland Weihnachten feiert?你能给我讲讲德国人是怎么过圣诞节的吗?Weihnachten ist eigentlich ein stillers und religiöses Fest. Aber wenn man in der Vorweihnachtszeit durch die Straßen geht, ist es besonders unruhig. Es gibt Weihnachtsmärkte mit Gebäck, Spielzeug und Christbaumschmuck. Und auch zu Hause ist viel los. Fast jede Familie schmückt für den Heiligen Abend einen Tannenbaum mit Kerzen, Kugeln, Sternen und anderen Schmuck. Am Heiligen Abend legt man die Geschenke unter ihn, zündet die Kerzen an und singt Weihnachtslieder.圣诞节实际上是一个安静的宗教节日。但是当人们在圣诞节前的时间里在大街上走,会发现非常不平静。有出售各种饼干、玩具和圣诞树装饰的圣诞市场。在家里也有很多事可做。几乎每家都为平安夜装饰了有着蜡烛、小球、星星和其它饰物的圣诞树。在平安夜人们把礼物放在树下,点上蜡烛唱圣诞歌曲。Thomas, wann wird Ostern gefeirt?托马斯,什么时候是复活节?Ostern ist am ersten Sonntag nach dem Frühlingsvollmond. Die Kinder bekommen zu Ostern gefarbte Eier, die Ostereier. Pfingsten wird sieben Wochen nach Ostern gefeiert.复活节在每年春分月圆后的第一个星期日,孩子么在复活节得到菜单,叫复活节蛋。圣灵降临节在复活节后的第七个星期。WortschatzFest, das, -e 节日Tannenbaum, der, Tannenbaume 圣诞树Neujahr, das 新年Stern, der, -e 星星Kugel, die, -n 球Frühlingsfest, das, e 春节Mondkalender, der, - 农历Silvester, das, - 除夕Feuerwerk, das, -e 焰火Knaller, der, - 小爆竹Rakete, die, -n 焰火Festessen, das,- 宴会,节日宴会Kerze, die, n 蜡烛Vorweihnachtszeit, die 圣诞节前夕Spielzeug, das, -e 玩具Gebäck, das, -e 饼干Lied, das, -er 歌Nationalfeiertag, der, -e 国庆节froh Adj. 高兴zusammenkommen V.i. 团聚schmücken V.i. 装饰
Lektion 22Im Fundbüro第二十二课 失物招领Redemittel1. Ich habe meine Brieftasche verloren.我把钱包丢了。2. Meine Aktentasche ist weg.我的公文包不见了。3. Was war in der Tasche?包里有什么?4. In der Tasche waren Ausweise und eine Flugkarte.有我的证件和机票。5. Wo und wann haben Sie die Tasche verloren?什么地点和时间您把包丢了?6. Ich kann mich nicht genau erinnern.我记不起来了。7. Heute morgen habe ich sie noch gesehen.今天早上我还看见它了。8. Vor einer Stunde habe ich bemerkt, daß meine Tasche weg war.一小时之前我发现,我的包没了。9. Ich hoffe, daß jemand meine Tasche abgeben wird.我希望有人能把我的包上交。10. Wenn Ihre Tasche hier abgegeben wird, werden wir Sie sofort benachrichtigen.如果您的东西被人捡到的话,我们会立即通知您的。DialogeHerr Liu im Fundbüro.刘先生再失物招领处。Guten Tag! Ich habe meine Brieftasche verloren.您好!我把钱包丢了。Wo und wann haben Sie die Brieftasche verloren?什么地点和时间丢的?Ich kann mich nicht genau erinnern. Heute Vormittag im Zug war die Brieftasche noch da. Vielleicht habe ich sie beim Aussteigen verloren order sie wurde gestollen.这我记不清了。今天早上在火车上钱包还在我身边。可能在下车的时候丢了或是被偷了。Wann haben Sie bemerkt, daß Ihre Brieftasche weg war?您什么时候发现钱包不见了?Erst vor einer Stunde. Als ich im Kaufhaus etwas kaufte, fand ich sie nicht mehr.一个小时前刚发现。当我在商店里买东西时找不着钱包了。Was war in der Tasche?钱包里有什么?Meine Ausweise und 500 Mark. Es war nicht viel Geld, aber ich brauche meine Ausweise dringend.我的证件和500马克。钱不多,但是我着急用证件。Ja, das kann ich verstehen. Ich vermute. Sie haben die Brieftasche entweder im Bahmhof oder im Kaufhaus verloren.这我能理解。我估计,您的钱包不是在火车站就是在商店丢的。Ja. Ich hoffe, daß jemand meine Brieftasche abgeben wird.是的。我希望有人能将我的钱包上交。Wenn die Brieftasche hier abgegeben wird, werden wir Ihnen sofort Bescheid geben. Füllen Sie das Formular bitter aus!如果您的钱包被捡到的话,我们会立即通知您。请您填一下这个表格。Ja. Danke! Auf Wiedersehen!好的。谢谢!再见!Auf Wiedersehen!再见! 刘先生的钱包幸运地被找到了。Die Brieftasche von Herrn Liu wurde glücklicherweise gefunden.Guten Tag! Mir wurde gesagt, daß meine Brieftasche gefunden wordern ist.您好。有人通知我,我的钱包找到了。Wie ist Ihr Name bitte?您的姓名?Liu Ming.刘明。Einen Moment bitte. Ja. Wir haben hier eine Brieftasche. An den Ausweisen können wir feststellen, daß sie Ihnen gehört.请等一下。是的。我们这儿捡到了一个钱包。从证件上我们确定是您的。Ja, das ist meine. Vielen Dank! Wer hat die Brieftasche abgegeben?对。这是我的钱包。谢谢!是谁把钱包上交的?Das war eine ältere Dame. Ihr Name ist Christa Braun.一位上了年纪的女士,叫克里斯塔·布劳恩。Zum Dank dafür möchte ich ihm eine kleine Belohnung geben, und zwar 10% der Geldsumme in meiner Brieftasche.为了表示感谢我要给她一小笔酬金,是我钱包里钱数的10%。Das ist sehr gut. Es wäre nett wenn Sie das Geld für sie dalassen würden.这太好了。您能留钱给她真是太好了。Hier sind 50 Mark, bitte richten Sie ihr meinen Dank aus!这儿是50马克。请您替我转达对她的谢意。Das tue ich. Bitte unterschreiben Sie hier und ich gebe Ihnen die Rechnung. Das ist alles.我会的。请您在这人签字。我给您一个收据。所有的就都办妥了。Vielen Dank! Auf Wiedersehen!谢谢!再见!Auf Wiedersehen!再见!注释Ja, das kann ich verstehen. Ich vermute, Sie haben die Brieftasche entweder im Bahnhof oder im Kaufhaus verloren.这我能理解。我估计,您的钱包不是在火车站就是在商店丢的。Variation1. A: Ich habe meie Brieftasche verloren.Ich habe meine Handtasche verloren.我把钱包丢了。我把手提包丢了。B: Was war in der Brieftasche?Was war in der Handtasche?钱包里面装的是什么?手提包里面装的是什么?A: Meine Ausweise und 200 Mark.Meine Brieftasche und eine Flugkarte.我的证件和200马克。我的钱包和机票。B: Wo haben Sie Ihre Brieftasche verloren?Wo haben Sie Ihre Handtasche verloren?您在什么地方把钱包丢了?您在什么地方把手提包丢了?A: Im Kaufhaus.Im Balmhof.在商店。在火车站。B: Wo und wann hatten Sie Ihre Brieftasche noch?Wo und wann hatten Sie Ihre Handtasche noch?什么时候钱包还在您身边?什么时候手提包还在您身边?A: Unterwegs(在半路上,在途中) zum Kaufhaus hatte ich sie noch.Im Zug hatte ich sie noch.在去商店的路上还在呢。在火车上还在呢。B: Wann haben Sie bemerkt, daß Ihre Brieftasche weg war?Wann haben Sie bemerkt, daß Ihre Handtasche weg war?您什么时候发现,您的钱包不见了?您什么时候发现,您的手提包不见了?A: Erst(才) vor einer Stunde.Erst vor eine halben Stunde.一个小时前才发现。半个小时前才发现。B: Wenn Ihre Brieftasche abgegeben wird, werden wir sie benachrichtigen.Wenn Ihre Handtasche abgegeben wird, werden wir Sie anrufen.如果您的钱包被上交的话,我们会通知您的。如果你的手提包被上交的话,我们会通知您的。2. A: Mir wurde gesagt, daß meine Brieftasche abgegeben worden ist.A: Mir wurde gesagt, daß meine Handtasche gefunden worden ist.有人通知我,我的钱包被上交了。有人通知我,我的手提包被找到了。B: Wie ist Ihr Name bitte?您的姓名?A: Gu Hong.顾红。Wang Ping.王平。B: Ja, richtig. Wir haben hier eine Brieftasche. An den Ausweisen können wir feststellen, daß sie Ihnen gehört.是的。我们这儿有一个钱包。从身份证件我们可以断定,它是您的。Ja, richtig. Wir haben hier eine Handtasche. An den Ausweise können wir feststellen, daß sie Ihnen gehört.是的。我们这儿有一个手提包。从身份证件我们可以断定,它是您的。A: Wer hat sie abgegeben?是谁上交的?B: Das war ein Mädchen.Das war ein Herr.是一个小姑娘。是一位先生。A: Zum Dank dafür möchte ich ihm eine kleine Belohnung geben.为了表示感谢我想给她(他)留一些酬金。B: Es wäre nett, wenn Sie die Belohnung für es dalassen.Es wäre nett, wenn Sie ihm die Belohnung geben.您给她(他)留下一些酬金这太好了。WortschatzFundbüro, das 失物招领处Aktentasche, die 公文包Brieftasche, die 信封Handtasche, die 手袋Belohnung, die en 酬金verlieren V.t. (强变化)丢失weg Adv. 丢失,离开bemerken V.t. 发现abgeben V.t. 上交,交给benachrichtigen V.t. 通知feststellen V.t. 确认dafür V.t. 对此,为此aus Präp. 从…,据…unterwegs Adv. 在路上dalassen V.t. 留下
Lektion 21Eine Stadtrundfahrt第二十一课 参观市容Redemittel1. Wo kann ich einen Stadtplan kaufen?我在哪儿能买到地图?2. Wie heißt diese Straße?这条街叫什么名字?3. Wir wollen uns diese Stadt ansehen.我们想看看这城市。4. Wann wurde dieses Museum gebaut?这个博物馆是什么时候建的?5. In dieser Stadt leben 100 000 Menschen.说一个城市有多少人口有很多的说法:In dieser Stadt leben 100 000 Menschen./Diese Stadt hat 100 000 Einwohner./ Es gibt 100 000 Einwohner in dieser Stadt.等等。6. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Berlin?柏林有什么名胜古迹?7. Darf man fotografieren?这里可以照相吗?8. Was für ein Gebäude ist das?这是什么建筑?9. Wir fahren jetzt durch die Innenstadt.我们现在穿过城市中心。10. Das ist eine bekannte und elegante Geschäftsstraße.这是一条著名的、漂亮的商业大街。DialogeHerr Liu macht eine Stadtrundfahrt mit Frau Meier.刘先生和迈耶女士游览市容。Ich freue mich sehr, daß ich Sie durch Berlin führen kann. Was möchten Sie sich ansehen?我很高兴,能陪您逛柏林。你想看什么?Frau Meier, ich möchte durch die Innenstadt fahren.迈耶尔女士,我想到市中心看看。Gut, Herr Liu, jetzt fahren wir durch die Innenstadt von Berlin. Bald sehen Sie das Brandenburger Tor.好的,刘先生。现在我们穿过柏林市中心,一会儿就能看见勃兰登堡门了。Frau Meier, so weit ich weiß, ist das Brandenburger Tor das Symbol für die Wiedervereinigung Deutschlands.迈耶尔女士,就我所知,勃兰登堡门是德国重新统一的象征。Ja, genau. Herr Liu, wissen Sie, wie groß die Stadt Berlin ist?是的,刘先生。您知道,柏林有多大吗?Ungefähr 500 km²?大概500平方公里吧?Nein, viel größer. Berlin hat eine Gesamtfläche von 883 km²und ist die größte Stadt Deutschlands.不,要大得多。柏林的面积有883平方公里,是德国最大的城市。Ich glaube, in dieser Stadt gibt es viel zu sehen.我想这座城市里一定有不少值得一看的东西。Ja. Berlin ist bekannt für seine Geschichte. Es gibt in Berlin viele Sehenswürdigkeiten aus alten Zeiten. Zum Beispiel: das Brandenburger Tor, die Berliner Mauer, Schloß Charlottenburg und so weiter.Ich möchte auf jeden XXX die Berliner Mauer sehen.我无论如何都要看看柏林墙。Leider ist heute nur noch ein kleines Stück von der Mauer zu sehen.很可惜柏林墙只有一小段保留到今天。Was für ein Gebäude ist das links an der Straße?左边的建筑是什么?Das ist das berühmte Schloß Charlottenburg. Es ist sehr schön, nich wahr?这就是著名的夏洛特宫,非常美,不是吗?Ja. Leider habe ich keine Zeit und kann es nicht besichtigen.是的,只可惜我没有时间不能去参观它。Herr Liu, schauen Sie mal diese Straße. Das ist die berümte Geschäftsstraße Kurfürstendamm.刘先生,您看看这条马路。这是著名的商业街库达姆大街。Kurfürstendamm? Das soll eine bekannte und elegante Geschäftsstraße sein.库达姆大街?我听说这是一条很有名的漂亮的商业街。Ja, richtig, hier sind so viele schöne Hotels, Kaufhäuser und Restaurants.是的,很正确。这儿有很多漂亮的饭店,商店和餐厅。Schauen Sie mal nach vorn, das ist die Gedächtniskirche.您瞧前面,那是纪念教堂。Leider ist heute nur ein Turm zu sehen.可惜只剩下一个塔了。Ja, die Kirche wurde im Zweiten Weltkrieg schwer beschädigt. Die Turmruine bleibt hier als Denkmal. Daneben hat man eine neue und moderne Kirche gebaut.是啊,教堂在第二次世界大战中遭到严重破坏。钟楼的遗迹是作为纪念碑保存在这里的。人们在它旁边又造了一个新的现代化的教堂。Ja, sehr interessant! Frau Meier, darf ich hier ausstiegen und fotografieren?非常有趣!迈耶尔女士,我能在这儿下车照个相吗?Natürlich, aber wir müssen jetzt einen Parkplatz suchen.当然可以,但是我们必须先找个停车场。Variation1. A: Wir fahren jetzt durch die Innenstadt von Köln.Wir fahren jetzt durch die Altstadt von Bonn.我们现在正穿过科隆的市中心。我们现在正穿过波恩的老城区。B: Wievel Einwohner gibt es in Köln?Wieviel Einwohner gibt es in Bonn?科隆有多少人口?波恩有多少人口?A: Genau gesagt, 1,10 Millionen.Genau gesagt, 980 000.确切地说,有110万人口。确切地说,有98万人口。B: Wie groß ist die Stadt Köln?Wie groß ist die Stadt Bonn?科隆市有多大?波恩市有多大?A: Die Gesamtfläche beträgt 480 km².Die Gesamtfläche beträgt 813 km².共有480平方公里。共有814平方公里。2. A: In der Innenstadt gibt es so viel zu sehen. Was sehen wir zuerst?In der Altstadt gibt es so viel zu sehen. Was sehen wir zuerst?在市中心有很多值得一看的地方。我们先看什么?在老城区有很多值得一看的地方。我们先看什么?B: Ich schlage vor, daß wir zuerst zum Rathausmarkt gehen. Dort nehmen wir die S-Bahn Linie 6 und fahren zu der Universität Bonn. Und am Ende besichtigen wir das alte Parlamentsgebäude.我建议,我们首先去市政厅市场,从那里坐城市铁路6号到波恩大学,最后参观旧的一会大厦。Ich denke, daß wir zuerst zum Beethovenhaus gehen. Dort nehmen wir die S-Bahn Linie 6 und fahren zu dem Adenauer Haus. Und am Ende besichtigen wir das alte Parlamentsgebäude.我建议,我们首先去贝多芬故居。从那里坐城市铁路6号到阿登纳故居。最后参观旧的议会大厦。A: Sehr gut! Ich bin einverstanden.太好了,我同意。WortschatzStadtrundfahrt, die 游览市容Hauptstadt, die 首都,首府Einwohner, der, - 居民Innenstadt, die 市中心Museum, das, Museen 博物馆Mauer, die, -n 城墙Gesamtfläche, die 总面积Altstadt, die 老城,旧城Kirche, die, n 教堂Beispiel, das, -e 例子Schloß, das, Schlösser 宫殿Bau, der, -ten 建筑物Gedächtnis, das, -se 纪念Turm, der, Turme 塔Weltkrieg, der 世界大战Ruine, die, -n 遗迹Parkplatz, der 停车场Symbol, das 标志Wiedervereinigeung, die 重新统一elegant Adj. 漂亮的、优雅的betragen V.i. 总计besichtigen V.t. 参观beschädigt Adj. 损坏的schwer Adj. 严重的,沉重的daneben Adv. 在方便modern Adj. 现代化的aussteigen V.i. 下车
Lektion 20Im Supermarkt第二十课 在超市Redemittel1. Ich gehe einkaufen.我去买东西。2. Ich gehe zum Supermarkt.我去超市。3. Wir müssen einen Korb oder einen Einkaufswagen haben.我们得拿一个篮子或者手推车。4. Ich möchte ein Pfund Tomaten.我要一斤西红柿。5. Diese Äpfel sehen sehr frisch aus.这苹果看起来真新鲜。6. Ich will Weißkohl, Blumenkohl, Tomaten und Gurken kaufen.我想买大白菜,菜花,西红柿和黄瓜。7. Sagen Sie bitte, ist diese Butter frisch?请问,这黄油新鲜吗?8. Haben Sie Briefpapier und Umschläge?您有信纸和信封吗?9. Hier sind alle Sachen billig.这里的东西都非常便宜。10. In unserem Supermarkt gibt es keine Enten, Hähnchen und kein Rind und Schweinefleisch zu kaufen.我们这儿没有鸭子、鸡、牛肉和猪肉卖。Dialoge李明和Thomas去超市买东西。Thomas, ich möchte ins Stadtzentrum gehen. Gehst du auch mit?托马斯,我想去市中心。你要一块去吗?Ja, gern. Was willst du kaufen?好啊,很乐意。你要买什么?Ich möchte im Supermarkt Obst und Gemüse kaufen. Wenn du Lust hast, können wir im Zentrum auch einen Bummel machen.我想去超市买水果和蔬菜。如果你有兴趣,我们还可以在市中心逛逛。Das ist eine gute Idee. Ich möchte auch Lebensmittel kaufen. Wollen wir gleich los?这是个好主意。我也想买副食品。我们现在走吗?Ja, gehen wir!是,走吧。李明和Thomas在超市里。Gehen wir zuerst zur Lebensmittellabteilung.我们先去副食品部。Gut. Ich möchte zwei Pfund Trauben, zwei Kilo Birnen und ein Stuck Ananas und 3 Eier kaufen. Was willst du haben?好啊,我想买两斤葡萄,两公斤梨,一个菠萝和3个鸡蛋。你想买什么?Ich hätte gern Äpfel, Bananen, Tomaten und Gurken.我想买苹果,香蕉,西红柿和黄瓜。Schau mal, frische Bananen, Äpfel und Orangen, die sehen verlockend aus!瞧啊,新鲜的香蕉,苹果和橙子,它们看起来真诱人!Ja. Ich nehme sie.好吧,我买了。Ming, übermorgen ist der Geburtstag von Gabi. Ich schlage vor, daß wir eine Flasche Wein für die Geburtstagparty kaufen.明,后天是嘉比的生日。我建议咱们买一瓶酒在生日晚会上喝。Gute Idee. Und was kaufen wir als Geschenk für sie?好主意。那我们买什么礼品呢?Kosmetik. Die Mädchen haben Kosmetik immer gern.化妆品。女孩子们都喜欢化妆品。O.K. Gehen wir zur Kosmetikabteilung.好吧。我们去化妆品部。An der Kasse. 在收款台。Das macht zusammen 42.99 Mark.一共是42马克99芬尼。45 Mark, bitte.这里是45马克。Sie bekommen noch 2.01 Mark zurück. Danke! Schönes Wochenende!找您2马克1芬尼,谢谢。祝您周末愉快!Danke! Gleichfalls!谢谢。您也一样!Variation1. A: Hans, ich gehe einkaufen. Gehst du mit?Hans, ich gehe etwas kaufen. Gehst du mit?汉斯,我要去购物,你一起去吗?汉斯,我想去买东西,你一起去吗?B: Wohin gehst du?Wo kaufst du ein?你去哪儿?你到哪儿买?A: Heute ist Samstag. Sind alle Geschäfte zu?Heute ist Samstag. Sind alle Läden zu?今天是周六。是不是所有的商店都关门了?B: Am Vormittag kannst du zum Supermarkt gehen. Ich komme mit. Warte mal!在上午你可以去大超市。我也一起去。等等我!2. A: Hans, ich möchte Brötchen und Schokolade kaufen. Was möchtest du?Hans, ich möchte Orangen und Äpfel kaufen. Was möchtest du?汉斯,我想买面包和巧克力。你要买什么?汉斯,我想买橙子和苹果。你要买什么?B: Ich möchte einen Film und Briefpapier kaufen.Ich möchte Mineralwasser und Wein kaufen.我想买胶卷和信纸。我想买矿泉水和红葡萄酒。A: Schau mal, Hans, die Äpfel hier sind sehr billig. Nur 1.59 DM das Kilo.Schau mal, Hans, die Birnen hier sind sehr bilig. Nur 1.99 DM das Kilo.你看,汉斯,这儿的苹果真便宜。一公斤只要1马克59芬尼。你看,汉斯,这人的梨真便宜。一公斤只要1马克99芬尼。B: Ja, ich nehme ein Kilo Äpfel und zwei Kilo Birnen.是啊,我要买一公斤苹果和两公斤的梨。WortschatzLebensmittel, die 副食品Supermarkt, der 超级市场Pfund, das, -e 斤Tomate, die, -n 西红柿Gurke, die, -n 黄瓜Geschäft, das, -e 商店Andenken, das 纪念品Laben, der, Läden 商店Brot, das 面包Apfel, der, Äpfel 苹果Banane, die, -n 香蕉Ei, das, er 鸡蛋Birne, die, -n 梨Briefpapier, das 信纸Briefumschlag, der, Briefumschläge 信封einkaufen V.t. 购物zusein V.i. 关门frisch Adj. 新鲜的warten V.i. 等los Adv. 开始,赶快Bummel, der, - 闲逛
Lektion 19Beim Zollamt第十九课 在海关Redemittel1. Bitte zeigen Sie Ihren Paß!请出示您的护照!2. Ihre Papiere, bitte!请出示您的证件!Das Papier单数时是纸张的意思,复数时是指证件。3. Haben Sie etwas zu verzollen?您有什么要上税的东西吗?4. Ich habe nichts zu verzollen.我没有什么要上税的。5. Welche Dinge sind zollfrei?什么东西是可以免税的?6. Was ist zollfrei?免税多少?7. Ich habe eine Flasche Parfüm und etwas Zigaretten.我有一瓶香水和一些香烟。8. Diese Dinge dürfen nicht mitgenommen werden!这些东西您不能带走。9. Haben Sie noch Wertgegenstände wie Edelmetalle, Schmuck und dergleichen?您有什么值钱的东西如贵重金属,装饰品之类的?10. Ich habe nur Sachen für den persönlichen Bedarf.我只有一些个人需要的物品。DialogeHerr Liu beim Zollamt.刘先生在海关。Guten Tag! Darf ich um Ihren Paß bitten?您好!可以看一下您的证件吗?Hier bitte.这里,请吧。Wo ist Ihr Gepäck?您的行李在哪儿?Hier! Wollen Sie es untersuchen?这里,您要检查吗?Ja. Öffnen Sie bitte Ihren Koffer. Haben Sie etwas zu verzollen?是的。请打开您的箱子。您有什么要上税的?Ich habe eine kleine Flasche Parfüm, ein halbes Kilo Kaffee und fünf Schachteln Zigaretten.我有一小瓶香水,半公斤咖啡和5条香烟。Das alles ist erlaubt. Was für Ihren persönlichen Bedarf nötig ist. ist zollfrei. Wem gehört diese Tasche?这些都是许可的。凡是个人必需品都是免税的。这个袋子是谁的?Auch mir.我的。Haben Sie Wertgegenstände wie Edelmetalle, Schmuck und dergleichen?您有什么值钱的东西如贵金属,装饰品之类的?Nein.没有。Sie haben keinen Zoll zu zahlen. Machen Sie die Tasche bitte zu. Entschuldigen Sie bitte die Störung.您不用上税。请把袋子拉上吧。对不起,打扰了。Verizeihen Sie bitte, wo kann ich die Steuerrückerstattung bekommen?请问哪里能退税?Dort drüben an der Ecke.在那边拐角处。Danke.谢谢。 In Büro der Steuerrückerstattung. (在退税处)Verzeihung! Kann ich bei Ihnen die Steuerrückerstattung bekommen?请问,我能在这里办理退税吗?Ja, was haben Sie gekauft?可以,您买了什么?Einen CD-Plazer für 480 Mark, eine Hose für 260 Mark und eine Digital-Kamera für 899 Mark. Hier ist die Quittung.我买了一个CD唱机价值480马克,一条裤子260马克和一个899马克的数码相机。这里是收据。Zeigen Sie mir bitte die Waren.请出示您买的商品。Hier sind sie, bitte!这里,请吧。Ich habe die Quittung für Sie schon gestempelt. Sie können am Schalter nebenan Ihr Geld bekommen.我已经在您的收据上盖章了。您可以在旁边的窗口取钱。Danke!谢谢!Variation1. A: Ihren Paß bitte!( Bitte zeigen Sie Ihren Paß.)Ihre Papiere bitte!(Bitte zeigen Sie Ihre Papiere.)请出示您的护照!请出示您的证件!B: Bitte schön!Hier bitte!请看吧。A: Haben Sie etwas zu verzollen?Haben Sie etwas Zollpflichtiges?您有什么需要上税的物品?B: Ich habe nur eine Flasche Parfüm.Ich habe nur eine Falsche Wein.Ich habe nur 3 Schachteln Zigarrer.我只有一瓶香水。我只有一瓶酒。我只有3条烟。A: Bitte öffnen Sie Ihren Koffer.Bitte öffnen Sie Ihre Reisetasche.请您打开您的箱子。请您打开您的旅行袋。B: Muß ich verzollen?我要缴税吗?A: Nein. Sie haben keinen Zoll zu zahlen.Nein. Sie haben nichts zu verzollen.不,您没有需要缴税的物品。2. A: Bitte zeigen Sie Ihren Paß.Ihren Ausweis.请出示您的护照。请出示您的证件。B: Bitte schön.谢谢!A: Was gibt es in Ihrem Koffer?Was befindet sich in Ihrem Koffer?箱子里面试什么东西?B: Geschenke und Schmuck.礼物和装饰品。A: Nach der Bestimmung müssen Sie für diesen Schmuck Zoll bezahlen.Nach der Bestimmung müssen Sie für diese Armband Zoll bezahlen.根据规定您必须给这些装饰品上税。根据规定您必须给这个手镯上税。B: Was muß ich zahlen?Wieviel muß ich zahlen?我应该交多少钱?WortschatzZollamt, das 海关Paß, der, Pässe 护照Papier, das, -e 证件Flasche, die, -n 瓶Parfüm, das 香水Wertgegenstand, der, Wertgegenstände 值钱的东西Edelmetall, das 贵重金属Schmuck, das, -e 装饰品Bedarf, der 需要Bestimmung, die, -en 规定Zoll, der, Zölle 税Steuerrückerstattung, die 退税Schachtel, die, -n 盒Zigarrre, die, -n 雪茄Zigarette, die, -n 香烟Geschenk, das, -e 礼物Störung die, -en 打扰Kamera, die, -s 照相机verzollen V.t. 上税erlaubt 被允许的zollfrei Adj. 免税的dergleichen Adv. 同类的persönlich Adj. 个人的zollpflichtig Adj. 应纳税的öffnen V.t. 打开befinden refl. 处在,位于gehören V.i. 属于schließen V.t. 关上kaufen V.t. 买stempeln V.t. 盖章nebenan Adv. 旁边的
Lektion 18 Beim Friseur第十八课 理发Redemittel1. Haarschneiden oder Rasieren, mein Herr?先生,您是理发还是刮脸?2. Schneiden Sie mir die Haare, bitte.请给我理发。3. Bitte rasieren.请给我刮脸。4. Den Scheitel bitte links (rechts).请把头发向左(右)分。Den Scheitel bitte links(rechts)这句话完整的说就是:Machen Sie den Scheitel bitte links(rechts).5. Eine Kopfmassage, bitte.请给我做头部按摩。6. Wie soll ich Ihnen das Haar schneiden?我怎么给您剪?7. Ich möchte eine Dauerwelt.我想烫头。8. Färben Sie mir bitte das Haar braun.请把我的头发染成棕色的。9. Schneiden Sie die Haare bitte kürzer(比较级).请把我的头发剪短。10. Können Sie mir Maniküre machen?您能给我修指甲吗?DialogeHerr Liu beim Friseur.刘先生在理发馆。Guten Tag! Muß ich lange warten?您好,我得等很长时间吗?Nein, etwas eine halbe Stunde. Es sind noch drei Herren vor Ihnen.不,大概半个小时。您前面还有三位先生。Eine halbe Stunde? Das geht.半个小时?那可以。Nehmen Sie bitte Platz. Dort liegen Zeitungen und Zeitschriften.请坐,那儿有报纸和杂志。So, nun sind Sie an der Reihe. Was darf´s sein?好了,轮到您了。您有什么要求?Waschen, Schneiden und Rasieren.洗头,理发和刮脸。Gut. Nun waschen wir zuerst die Haare. Beugen Sie sich bitte etwas nach vorn. Ist das Wasser so recht?好。我们先洗头。请您向前弯一下腰。这水合适吗?Bitte nicht so heiß!请不要太热!So, nun können Sie den Kopf wieder hochnehmen. Wir werden jetzt das Haar schneiden. Sie wünschen bitte?好了,现在请您把头抬高。接下来理发。您要怎么理?Schneiden Sie bitte die Haare etwas kürzer! Die Ohren sollen frei bleiben.请剪短一些,把耳朵露出来。Möchten Sie sich die Haare trocknen lassen?您想吹干头发吗?Ja,bitte.是的。Sehen Sie bitte in den Spiegel. Sind Sie zufrieden?请您在镜子里照照。满意吗?Sehr gut. Was zahle ich?非常好。多少钱?30 Mark.30马克。Hier sind 30 Mark. Danke!这是30马克,谢谢。Danke! Aufwiedersehen!谢谢,再见! Frau Liu im Damensalon.刘女士在女子理发部。Guten Tag! Sie wünschen bitte?你好,您有什么要求?Waschen, Schneiden und Legen.洗头,剪头和做发型。Wie wollen Sie die Haare haben?您要剪什么样的发型?Schneiden Sie meine Haare kürzer, aber nicht zu kurz.请您剪短一些,但不要太短。Wie soll ich Ihnen legen?您要做什么发型?Unten leicht gewelt und nach innen gerollt.让下面的头发稍微有点儿波浪,往里卷。Ist es so recht?这样行吗?Sehr schön. Danke!很好,谢谢。注释1. So, nun sind Sie an der Reihe. Was darf´s sein?好了,轮到您了,您有什么要求?An der Reihe sein是固定用法,意思是“轮到你了”。Variation1. A: Sie wünschen bitte?Was darf´s sein?您有什么要求?您想怎么做?B: Waschen und Schneiden.Nur Haarschneiden bitte.请给我洗头和理发。只要理发。A: Ist das Wasser so recht(合适的)?水温合适吗?B: Bitte nicht so heiß!Bitte nicht so kalt!请不要太热!请不要太凉!A: Wie wollen Sie die Haare haben?您想怎么理发?B: Hinten etwas kürzer, vorn nicht zu lang, an der Seite genauso wie(和。。一样) früher.Hinten etwas kürzer, vorn nicht zu kurz, an der Seite nicht kurz.后面剪短一些,前面不要太长,两边不要动。后面稍微短一些,前面不要太短,两边不要剪。A: Ist es so recht?这样行吗?Ist es so richtig?这样对吗?B: Ja, ich bin zufrieden.好的。我很满意。2. A: Was darf es sein?你要怎么做?B: Ich möchte meine Haare schneiden und legen.Ich möchte meine Haare schneiden und färben.我想剪短头发并做发型。我想剪短头发并染发。A: Wie wollen Sie Ihre Haare haben?您想怎么理发?B: Schneiden Sie die Haare etwas kürzer.Schneiden Sie nur die Spitzen ab.请您剪短一些。请您把尖部剪掉。A: Wie soll ich Ihnen die Haare legen?我怎么给您做头发?B: Leicht gewelt und nach innen gerollt.Stark gewelt und nach innen gerollt.稍微有些波浪并向内弯曲。大波浪并向内弯曲。A: Welche Farbe wünschen Sie bitte?请问您想染什么颜色?B: Ich möchte braun.Ich möchte rot.我想染棕色。我想染红色。A: Ist es so recht?Sind Sie zufrieden?这样子行吗?您满意吗?B: Sehr schön, danke!非常好,谢谢!WortschatzFriseur, der, -e 理发师Haar, das, -e 头发Ohr, das, -en 耳朵Spiegel, der, - 镜子Wasser, das, - 水Seite, die, -n 边Spitze, die, -n 顶部、尖Reihe, die, -n 顺序Damensalon, der 女子理发部waschen V.t. 洗schneiden V.t. 剪rasieren V.t. 刮脸kurz Adj. 短trocknen V.t干.legen V.t. 摆、放leicht Adj. 轻微的wellen V.t. 使卷曲innen Adv. 在里面rollen V.t. 卷起recht Adj. 正确的heiß Adj. 热的kalt Adj. 冷的hinten Adv. 后面vorn Adv. 在前面früher Adv. 以前genauso Adv. 同样的zufrieden Adv. 满意abschneiden V.t. 剪下
Lektion 17In der Buchhandlung第十七课 在书店Redemittel1. Was wünschen Sie bitte?您想要什么书?2. Ich hätte gern ein Lehrbuch für Deutsch.我想要一本德语教学书。3. Haben Sie en Gesprächsbuch für Deutsch?您有德语会话书吗?4. Können Sie mir ein Lehrbuch für Anfänger empfehlen?您能给我推荐一本吗?5. Ich würde Ihnen dieses Lehrbuch empfehlen.我想给您推荐这本书。6. Ich möchte noch ein deutsch-chinesisches Wörterbuch haben.我还想要一本德汉字典。7. Leider ist das Wörterbuch schon vergriffen.很抱歉,这本书已经卖完了。8. Können Sie für mich das Wörterbuch bestellen?您能给我预定这本书吗?9. In drei Tagen können Sie Ihr Wörterbuch bekommen.三天后您就能拿到这本字典了。10. Brauchen Sie sonst noch was?您还需要什么吗?DialogeHerr Liu in der Buchhandlung.刘先生在书店里买书。Was wünschen Sie bitte?您想要什么书?Ich suche ein Gesprächsbuch für Ausländer. Leider habe ich den genauen Titel des Buches vergessen.我想买一本给外国人的会话书。可是我把书名给忘了。Sie meinen sicherlich „Deutsches Gesprächsbuch für Ausländer“ von Prof. Müller.您一定是指穆勒教授编的这本“外国人用德语会话读本”吧。Zeigen Sie es mir bitte einmal!请拿给我看看!Hier bitte.给您。Ja, das ist es. Was kostet es?是的,就是这本。多少钱?27 Mark.27马克。Haben Sie das Theaterstück „Der gute Mensch von Sezuan“ von Bertolt Brecht?您这儿有布莱希特的“四川好人”这个剧本吗?Nein, leider ist das Buch zur Zeit vergriffen.有,但是现在卖完了。Wann bekommen Sie es wieder?那什么时候您这里再进这本书啊?Das weiß ich nicht genau. Sie können es in anderen Buchhandlungen versuchen.这我也不清楚。您可以在别的书店里试一试。Wünschen Sie noch etwas?您还需要什么吗?Nein, danke, das wäre alles für heute.不,谢谢,今天就买这些。Dann gehen Sie bitte drüben an die Kasse. Dort erhalten Sie die Bücher.那您去那边的收款台付款,您在那儿取书。Herr Liu an der Kasse.刘先生取收款台付账。Bitte schön!我要付钱。Sie haben ein Lehrbuch, einen Stadtplan und 3 Ansichtskarten. Das macht zusammen 35,99 Mark.您买了一本教学书,一张城市地图和3张风景明信片。一共是35马克99芬尼。Hier sind 40 mark.给您40马克。Sie bekommen 4.01 DM zurück. Und hier ist die Rechnung.找您4马克1芬尼。这是您的收据。Danke!谢谢!Variation1. A: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?Guten Tag! Was wünschen Sie bitte?Guten Tag! Sie wünschen bitte?您好!我能帮助您吗?您好!请问您需要什么?B: Ich hätte gern ein Lehrbuch für Deutsch.Ich hätte gern ein Gesprächsbuch für Deutsch.我想要一本德语教材。我想要一本德语会话手册。A: Hier ist das Lehrbuch.Hier ist das Gesprächsbuch.这是您要的教材。这是您要的会话手册。B: Nein, es ist zu schwer für mich. Ich möchte ein Buch für Aufänger.不行,这本书对我来说太难了。我想要一本给初学者的书。Nein, es ist zu leicht für mich. Ich möchte ein Buch für Fortgeschrittene.不行,这本书对我来说太容易了。我想要一本给提高者用的书。A: Meinen Sie dieses Buch?您指的是这本书吗?B: Ja. Das ist es. Ich möchte noch ein deutsches Wörterbuch kaufen.Ja. Das ist es. Ich möchte noch eine deutsche Grammatik kaufen.对。就是这本。我还想要一本德语字典。对。就是这本。我还想要一本德语语法书。A: Tut mir leid. Leider ist das Buch schon vergriffen.Tut mir leid. Leider ist das Buch schon ausverkauft.对不起。这本书卖完了。B: Können Sie es für mich bestellen?您能为我订一本吗?A: Ja. Übermorgen können Sie das Buch abholen.Ja. In drei Tage können Sie das Buch abholen.可以。后天您就可以来取书了。可以。三天后您就可以来取书了。B: Wo soll ich zahlen?Wo ist die Kasse?我在哪儿付钱?收款处在哪里?A: Dort drüben.对面。B: Danke!谢谢!WortschatzBuchhandlung, die, -en 书店Lehrbuch, das, Lehrbücher 教学书,教科书Gesprächsbuch, das 会话手册,会话读本Anfänger, der – 初学者Wörterbuch, das 字典Chinesisch Adj. 汉语的Vergriffen Adj. 卖完了Kasse, die, -n 收款台Fortgeschrittene, der/die 提高者(按形容词变化)Grammatikbuch, das 语法书ausverkauft P. 卖光了übermorgen Adv. 后天Stadtplan, der, Stadtpläne 城市地图Verkäuferin, die, -en 女售货员
Lektion 16Taxi第十六课 出租车Redimitttlel1. Ich brauche ein Taxi.我想叫一辆出租车。2. Wo ist ein Taxistand?哪儿有出租车站?3. Wo bekomme ich ein Taxi?我在哪儿能叫到出租车?4. Sie können einen Taxistand anrufen.您可以给出租车站打电话。5. Schicken Sie ein Taxi in die Gartenstraße 7.请您派一辆出租车到花园大街7号。6. Können Sie in 15 Minuten hier sein?您能在15分钟以内赶到吗?7. Wo wollen Sie hin?您想去哪儿?8. Haben Sie Gepäck?您有行李吗?9. Ich lege Ihr Gepäck in den Kofferraum.我把您的行李放在后备箱里。10. Bitte steigen Sie ein!请上车!DialogeHerr Liu fahrt mit dem Taxi.刘先生在马路上叫了一辆出租车。Hallo, Taxi!喂!出租车!Bitte schön! Wo wollen Sie hin?请吧, 您要去哪儿?Ich möchte zur Josefstraße, in der Nähe vom Haptbahnhof. Geht das?我要去约瑟夫大街,就在火车站附近。我可以乘您的出租车吗?Selbstverständlich. Haben Sie Gepäck?当然可以。您有行李吗?Ja, ich habe einen Koffer und eine Reisetache.有,我有一只箱子和一个旅行包。Dann legen wir sie in den Kofferraum.那么我们把它们放到后备箱里去。Gut. Das ist alles.好,就是这些了!Bitte steigen Sie ein! Wissen Sie, welche Hausnummer?请您上车吧。您知道门牌号吗?Ja, JosefStraße 63. Wie lange dauert die Fahrt?是的,约瑟夫大街63号。大概多长时间?Etwa 20 Minuten.大约20分钟。So, wir sind schon da.好啦,我们已经到了。Oh, es geht ganz schnell. Was bezahle ich?哦!挺快的,多少钱?18 Mark 45.18马克45芬尼。So, 20 Mark. Der Rest ist für Sie. Danke!20马克。剩下的是您的了。Danke. Auf Wiedersehen!谢谢,再见!注释1. Wo wollen Sie hin?Wo wollen Sie hin? Wohin wollen Sie?是一个意思,即“您想去哪里?”2. Selbstverständlich.Selbstverständlich意思是:当然可以。还可以说:Natürlich.意思是一样的。Variation1. A: Wo bekomme ich ein Taxi?Wo ist ein Taxistand?我在哪儿能坐到出租车?哪儿有出租汽车站?B: Sie können einen Taxistand anrufen.您可以打电话给出租汽车站预约。A: Wissen Sie die Telefonnummer?您知道哪儿的电话号码吗?B: Nein. Sie können den Portier fragen.Nein. Sie können die Nummer im Telefonbuch finden.不知道。您可以问问门房。不知道。您可以在电话簿里查找。2. A: Guten Tag! Hier ist Liu. Königstraße 5. Ich brauche ein Taxi.您好!这里是刘,在国共大街5号。我想要一辆出租车。Guten Tag! Hier ist Wang. Kassandra Hotel. Ich brauche ein Taxi.您好!这里是王。在卡珊德拉旅馆。我想要一辆出租车。B: Wann brauchen Sie das Taxi?您什么时候需要这辆出租车?A: Können Sie um 8 Uhr hier sein?Können Sie in 20 Minuten hier sein?您能8点钟到这儿吗?您能在20分钟以内到这儿吗?B: Ja, kein Problem. Ihr Taxi kommt pünktlich.可以,没问题。您要的出租车会准时到的。A: Danke!谢谢!2. A: Guten Tag! Ich möchte zum Flughafen. Geht das?Guten Tag! Ich möchte zum Hauptbahnhof. Geht das?您好!我想去机场。我能坐您的出租车吗?您好!我想去火车总站。我能坐您的出租车吗?B: Selbstverständlich. Bitte steigen Sie ein!当然可以。请上车吧。A: Wie lange dauert die Fahrt?大概要多长时间到?B: Ungefähr eine Stunde.Ungefähr 20 Minuten.大概一个小时吧。大概20分钟。B: Wir sind schon da.我们已经到了。A: Was zahle ich?Wieviel zahle ich?我付多少钱?B: 43 Mark. 43 马克。18 Mark. 18马克。A: Bitte, der Rest ist für Sie.Bitte, stimmt so.给您,剩下的是您的了。给您,就这样吧。B: Danke! 谢谢!WortschatzTaxi, das, -s 出租车Taxistand, der 出租汽车站Flughafen, der 飞机场Fahrt, die, -en 旅行,路程Telefonnummer, die 电话号码Telefonbuch, das 电话号码簿Hauptbahnhof, der 火车总站Taxifahrer, der 出租车司机Kofferraum, der 后备箱Hausnummer, die 门牌号bekommen V.t. 得到,获得schicken V.t 派wohin Adv. 去哪里pünktlich Adj. 准时的einsteigen V.i. 上车legen V.t. 放,摆so Adv. 如此,就这样
Lektion 15 Mit dem Flugzeug第十五课 乘飞机Redemittel1. Gibt es eine direkte Flugverbindung nach Bukarest?有到布加勒斯特的直达航班吗?2. Wann fliegt die nächste Maschine nach Genf?飞往日内瓦的飞机什么时候起飞?Maschine是指机器,在这里指飞机。 die Maschine nehme 乘飞机,和das Flugzeug nehmen意思相同。3. Ich muß den Flug umbuchen.我得改签机票。4. Wann fliegt heute ein Flugzeug nach Berlin?今天飞往柏林的飞机什么时候起飞?5. Hat die Maschine in Frankfurt eine Zwischenlandung?飞机在法兰克福有停留吗?6. Ich hätte gern eine Auskunft über einen Flug nach München.我想打听一下去慕尼黑的航班。7. Sind noch Plätze frei?还有空座位吗?8. Wieviel kostet ein Flug nach Berlin?到柏林的机票多少钱?9. Wieviel Gepäck ist frei?可以免费带多少行李?10. Was kostet das zusätzliche Gepäck?超重的行李交多少钱?DialogeHerr Liu bestelt ein Flugticket.刘先生打电话订一张飞机票。Lufthansa, guten Tag!您好,这里是汉莎航空公司。Guten Tag! Haben Sie am nächsten Montag eine Maschine nach Genf?您好,下周一您有航班飞往日内瓦吗?Wir haben zwei, eine fliegt um 7.50 Uhr ab, eine andere um 14.50 Uhr.我们有两班,一班是7点50分起飞,另一班是14点5分起飞。Ich möchte die Maschine um 7.50 Uhr nehmen. Wann kommt die Maschine in Genf an?我想订7点50起飞的票,飞机什么时候到日内瓦?Ankunft in Genf um 8.30 Uhr. 8点半到。Kann ich jetzt das Ticket buchen?我现在能订票吗?Ja. Wie ist Ihr Name bitte?可以。 你的姓名?Liu Ming. Liu ist mein Familienname.刘明。刘是我的姓。Und Ihre Telefonnummer?您的电话号码?Drei, zwei, eins, vier, neun, acht.321498Herr Liu, Sie können heute nachmittag schon Ihr Ticket abholen.刘先生,您可以今天下午过来取票了。Vielen Dank. Auf Wiederhören.谢谢,再见!Auf Wiederhören.再见!Herr Liu auf dem Flughafen.刘先生在机场。Entschuldigen Sie bitte! Wieviel Kilo Gepäck ist frei?请问!可以免费带多少行李?20 Kilo. Wieviel Gepäck haben Sie?20公斤。您有多少行李?Ich möchte einen Koffer und eine Reisetasche aufgeben.我想托运一个箱子和一个旅行袋。Stellen Sie Ihr Gepäck auf die Waage, bitte! 24 Kilo! Sie müssen Übergewicht bezahlen.请您把行李放到秤上。24公斤,您得交超重费。Wieviel muß ich zahlen?交多少钱?12 Mark.12马克。Bitte, 12 Mark.给您12马克。Hier sind Ihre Gepäckscheine. Sie können jetzt durch die Paßkontrolle gehen.这是您的行李单。您可以去护照检查站了。Vielen Dank!谢谢!Variation1. A: Gibt es am Freitag eine Maschine nach Paris?Gibt es am nächtsten Montag ein Flugzeug nach Zürich?您有周五去巴黎的航班吗?您有下周一去苏黎世的航班吗?B: Ja, es gibt zwei, eine fliegt um 7.45 Uhr, eine andere um 13.50 Uhr.有的。我们有两班。一班是7点45起飞的。另一班是13点50起飞的。Ja, es gibt zwei, eine fliegt um 8.20 Uhr, eine andere um 15.35.有的。我们有两班。一般是8点20起飞的,另一班是15点35起飞的。A: Ich nehme die Maschine um 8.20 Uhr. Wann kommt die Maschine in Paris an?我想坐8点20的航班。飞机什么时候到巴黎?Ich nehme die Maschine um 13.50 Uhr. Um wieviel Uhr kommt die Maschine in Zürich an?我想坐13点50的航班。飞机什么时候到苏黎世?B: Ankunft in Paris 10.50. Ankunft in Zürich 15.05.10点50分到巴黎。15点05分到苏黎世。A: Kann ich jetzt das Ticket buchen?Kann ich jetzt die Flugkarte buchen?我能现在订票吗?我能现在订飞机票吗?B: Eine Woche vor der Abreise.10 Tage vor der Abreise.请您在出发前一周内订票。请您在出发前10天内订票。A: Danke! 谢谢。2. A: Entschuldigen Sie bitte, wieviel Kilo Gepäck ist frei?Entschuldigen Sie bitte, wieviel Gepäck darf man mitnehmen?请问,我可以免费带多少行李?请问,可以带多少行李?B: 20 Kilo. Wieviel Gepäck haben Sie?20公斤。您有多少行李?A: Ich möchte einen Koffer aufgeben. Ich möchte eine Reisetasche aufgehen.我想托运一个箱子。我想托运一个旅行包。B: Stellen Sie Ihr Gepäck auf die Waage, bitte!请您将行李放在秤上。Sie haben 18 Kilo, Sie brauchen nichts zu bezahlen.您有18公斤的行李。您不用交钱。Sie haben 15.5 Kilo. Sie brauchen nichts zu bezahlen.您有15点5公斤的行李。您不用交钱。A: Ich habe noch einen Hankoffer, kann ich ihm als Handgepäck mitnehmen?我还有一个手提箱,我可以将它作为随身物品带上飞机吗?B: Ja. Hier sind Ihre Gepäckscheine.可以。这是您的行李票。WortschatzFlugzeug, das, -e 飞机Flug, der, flüge 乘飞机飞行,旅行Ticket, das, -;票Koffer, der, 箱子Reisetasche, die, -n 旅行袋Übergewicht, das 超重(行李)Freitag, der 星期五Flugkarte, die, -n 飞机票Abreise, die 动身,起程Handkoffer, der 手提箱Waage, die, -n 秤、天平Handgepäck, das 手提行李Gepäckschein, der, -e 行李票Paßkontroller, die 护照检查buchen V.t. 订飞机票aufgehen V.t. 发出,邮寄mitnehmen V.t. 携带,随身带sonst adv. 否则Zürich 苏黎世Bukarest 布加勒斯特Genf 日内瓦
Lektion 10Mit dem Zug第十四课 乘火车Redemittel1. Wann fährt der Schnellzug nach Berlin?开往柏林的车什么时候开?2. Wo ist der Zug nach Berlin?开往柏林的车停在那儿?3. Ist das der Zug nach Berlin?这辆车是开往柏林的吗?4. Fährt dieser Zug über Postdam?这车经过波茨坦吗?5. Haben wir Anschluß nach Bonn?有转到波恩去的车吗?6. Müssen wir umsteigen?我们必须换车吗?7. Auf welchem Bahnsteig kommt der Zug aus Berlin an?从柏林来的车停在哪儿?8. Sie können die Fahrkarte an einen Automaten lösen.您可以在自动售票机买票。9. Reservieren Sie bitte 2 Plätze.请订两个座票。10. Was kostet die Fahrt nach Berlin?到柏林的火车票多少钱?DialogeHerr Liu kauft eine Fahrkarte nach Koblenz.刘先生在售票处买去科布伦茨的火车票。Guten Morgen! Ich möchte nach Koblenz. Wann fährt der nächste Zug nach Koblenz?早上好!我想去科布伦茨。下一趟车什么时候开?Sie können den Zug um 7.50 Uhr nehmen. Das ist ein TEE. Er hat nur Erster Klasse.您可以坐7点50分开车的车。那是一辆欧洲联运特快列车,只有一等车厢。Was kostet eine Karte?多少钱一张票?180 Mark.180马克。Ich fahre lieber Zweiter Klasse.我宁肯坐二等车厢。Dann nehmen Sie den Zug um 8.10 Uhr. Das ist ein D-Zug. Aber Sie müssen in Frankfurt umsteigen.那您就坐8点10分的车,那是一辆特别快车。但您得在法兰克福换车。Gut. Gibt es Fahrpreisermäßigungen?好吧,有优惠车票吗?Ja. Wir haben Supersparpreis.有。我们有特别优惠车票。Was kostet eine solche Karte denn?这种票多少钱一张?120 Mark. Das ist eine Rückfahrkarte Zweiter Klasse.120马克。这是二等车厢的往返票。Wie lange ist die Karte gültig?票的有效期是多少?10 Tage.10天。Bitte gehen Sie mir ein Super-Sparpreis-Ticket!请您卖给我一张特别优惠票。Bitte Schön!您的票。Danke!谢谢。Herr Liu im Zug.刘先生在火车上。Guten Tag! Ihre Fahrkarte bitte!您好,请出示你的票。Bitte schön!请看吧。Wohin wollen Sie fahren?您去哪儿?Nach Koblenz.科布伦茨。Nach Koblenz? Dann müssen Sie in Frankfurt umsteigen, denn der Zug fährt nicht nach Koblenz.去科布伦茨?那您得在法兰克福换车,因为这辆车不去科布伦茨。Können Sie mir sagen, wann der Zug in Frankfurt ankommt?您能告诉我,这辆车什么时候到法兰克福?Ankunft in Frankfurt um 10.00 Uhr.10点钟到。Kann ich gleich Anschluß bekommen oder muß ich lange warten?我能马上转车还是要等很长时间?Der Zug nach Koblenz fährt um 10.20 ab. Sie haben genug Zeit zum Umsteigen.开往科布伦茨的车10点20分开。您有足够的时间换车。Danke!谢谢!注释1. Sie können den Zug um 7.50 Uhr nehmen. Das ist ein TEE. Er hat nur Erster Klasse.您可以坐7点50开车的车,那是一辆欧洲联运特快列车,只有一等车厢。2. Ich fahre lieber Zweiter Klasse.我宁肯坐二等车厢。Variation1. A: Ich will nach Berlin fahren. Wann fährt der nächste Zug nach Berlin?我想去柏林。请问最近的一趟开往柏林的车什么时候开?Ich will nach Hamburg fahren. Wann fährt der nächste Zug nach Hamburg ab?我想去汉堡。请问最近的一趟开往汉堡的车什么时候开?B: Um 8.05 Uhr. 八点零五分。Um 11.00 Uhr. 十一点整。A: Muß ich umsteigen? 我要换车吗?B: Ja, in köln.Ja, in Bochum.是的,在科隆。是的,在波鸿。A: Wann kommt der Zug in Köln an?Wann kommt der Zug in Bochum an?列车什么时候到科隆?列车什么时候到波鸿?B: Um 9.50 Uhr. 九点五十分。Um 13.10 Uhr. 十三点十分。A: Wie lange hält der Zug in Köln?Wie lange hält der Zug in Bochum?列车在科隆停多长时间?列车在波鸿停多长时间?B: 15 Minuten. 15分钟。5 Minuten. 5分钟。A: Von welchem Gleis fährt der Zug ab?列车从哪条铁轨上出发?B: Gleis 3.3号铁轨。Gleis 12.12号铁轨。A: Danke!谢谢!2. A: Was kostet eine Fahrkarte nach Hamburg?Wieviel kostet eine Fahrkarte nach Hamburg?到汉堡去的火车票多少钱?B: Einfach oder Rückfahrkarte?您要单程票还是往返票?A: Einfach.Rückfahrkarte.我要单程票。我要往返票。B: Erster oder Zweiter Klasse?您要头等车厢还是二等车厢?A: Erster Klasse. 我要头等车厢。Zweiter Klasse. 我要二等车厢。B: 140 Mark. 140 马克。190 Mark. 190马克。A: Können Sie für mich einen Platz reservieren?Können Sie für mich zwei Plätze reservieren?您能帮我顶一个位子吗?您能帮我订两个位子吗?WortschatzGleis, das, -e 轨道,站台Rückfahrkarte, die, -n 往返票Klasse, die, -n 等级Verkäufer, der 售票员Fahrpreisermäßigung, die, -en 优惠票价Kontrolleur, der, - 检票员Ankunft, die, Ankünfte 抵达,到达abfahren V.i. 开车halten V.i. 停ankommen V.i. 到达lieber Adj. 宁可denn Konj. 因为Köln 科隆(地名)Bochum 波鸿(地名)
Lektion 13mit der straßenbahn第13课 乘电车Redemittel1. Wohin fährt die Straßenbahn?这路电车开往哪里?2. Fährt diese Straßenbahn zum Hauptbahnhof?这路电车开到火车总站吗?3. Würden Sie mir bitte Bescheid sagen?您能事先通知我吗?4. Vergessen Sie nicht, Ihre Fahrkarte zu entwerten!请您不要忘了剪票!5. Ihre Karte ist eine Stunde gültig.您的票在一小时内有效。6. Vom Krankenhaus fährt die Linie 5 alle zwanzig Minuten, aber nur bis 21 Uhr.5路车从医院发车每20分钟一趟,但是只到21点。7. Können Sie mir sagen, wie ich hier am Automaten eine Karte bekomme?您能告诉我,怎么在自动售货机上买票吗?8. Gibt es für Studenten Sondertarif?有给学生的优惠吗?9. Sie drücken zuerst die Taste für die gewünschte Karte, dann werfen Sie das Geld hier oben ein.您首先按想要的票的按钮,然后把钱从上面投下来。10. Sie bekommen das Wechselgeld zusammen mit der Karte zurück.剩下的钱会和票一起给您。DialogeHerr Liu beim Fahrkartenautomaten.刘先生在自动售票机前买票。Verzeihung! Können Sie mir sagen, wie ich hier am Automaten eine Fahrkarte bekomme?对不起,您能告诉我,我怎么在自动售票机买票吗?Sie drüchken zurerst die Taste für die gewünschte Karte, dann wählen Sie die Zielstation. Und dann werfen Sie das Geld hier oben ein.您首先应该按想要的票的按钮,然后选择目的地。然后从上面把钱扔进去。Ich möchte zum Hauptbahnhof fahren. Welche Karte brauche ich?我想去火车总站应该买什么票?Sie können einen Einzelfahrschein oder eine Streifenkarte kaufen. Mit einer Streifenkarte können Sie in einer Stude mehrmal fahren. Das ist billiger.您可以买单程票也可以买条票。 条票可以在一小时内多次使用。这便宜一些。Eine Streifenkarte kostet neun Mark fünfzig. Aber ich habe nur einen Zehn-Mark-Schein.一张条票要9马克50芬尼。可我只有一张10马克的纸币。Das macht nichts. Sie bekommen das Wechselgeld zusammen mit der Karte zurück.这没关系,剩下的钱会和票一块儿退给您。Herr Liu in der Straßenbahn.刘先生在电车上。Entschuldigung! Ich fahre zum Bahnhof. Wo steige ich am besten um?对不起!我想去火车站,应该在哪里换车最好?Am Rathaus steigen Sie in Linie 3 um.在市政厅换3路。Wieviel Stationen sind es bis zum Rathaus?到市政厅要多少站?Das ist die fünfte Haltestelle.五站地。Würden Sie mir bitte Bescheid sagen?您能事先通知我吗?Ich rufe ja alle Haltestellen aus. Vergessen Sie nicht, Ihre Fahrkarte zu entwerten!我每站都会报的。请您别忘了剪票。Entwerten?剪票?Ja, stecken Sie die Karte in den kleinen Kasten dort! Dann werden Datum und Uhrzeit automatisch darauf abgestempelt.对,您把票插入那边的小箱子,您的票上就会打上日期和时间。Ja, danke! Können Sie mir auch sagen, wann die Linie 3 zurückfährt?谢谢。您能再告诉我3路车什么时候开回来吗?Die Linie 3 fahrt alle zwanzig Minuten, aber nur bis 21 Uhr.3路车每20分钟一趟,但只到21点。Vielen Dank für Ihre Auskunft!谢谢您的指点!Variation1. A: Wie bekommen ich hier am Automaten eine Einzelfahrkarte?Wie bekommen ich hier am Automaten eine Streifenkarte?我怎样在自动售票机买一张单程票?我怎样在自动售票机买一张条票?B: Drücken Sie zuerst die Taste für die Einzelfahrkarte, dann werfen Sie das Geld oben ein!请您先按“单程票”按钮,然后把钱扔进去。Drücken Sie zuerst die Taste für die Streifenkarte, dann werfen Sie das Geld oben ein!请您先按“条票”按钮,然后把钱放进去。A: Wieviel kostet eine Einzelfahrkarte?Wieviel kostet eine Streifenkarte?一张单程票多少钱?一张条票多少钱?B: 4 Mark.Neun Mark fünfzig.4马克。9马克50芬尼。A: Ich habe aber nur ein Fünf-Mark-Stück.可我只有一个5马克的硬币。Ich habe aber nur zwei Fünf-Mark-Stück.可我只有两个5马克的硬币。B: Das macht nichts. Sie bekommen das Wechselgeld mit der Karte zurück.那没有关系。多余的钱会和票一起退给您。2. A: Entschuldigen Sie bitte, ich möchte zum Krankenhaus fahren. Wo muß ich umsteigen?请问,我想到医院。我应该在哪儿换车?Entschuldigen Sie bitte, ich möchte zum Krankenhaus fahren. An welcher Station muß ich umsteigen?请问,我想到医院。我应该在哪站换车?B: Am Hauptbahnhof steigen Sie in die Linie 6 um.在火车总站换6路车。Würden Sie mir Bescheid sagen?您能事先告我吗?B: Ich rufe jede Station aus.我每站都叫站。A: Danke!谢谢!WortschatzKrankenhaus, das 医院Einzelfahrkarte, die, -e 单程票Bescheid, der, -e 通知Fahrkarte, die, -n 车票Linie, die, -n 线路Automat, der, en 自动售票机Streifenkarte, die 条票Taste, die, -n 按钮Wechselgeld, das 找的钱Station, die, -en 站Entschuldigung, die, -en 对不起Datum, das 日期ausrufen V.t. 喊出vergessen V.t. 忘记entwerten V.t. 剪票drücken V.t. 按einwerfen V.t. 投入oben Adv. 上面welcher Pron. 哪一个mehrmals Adv. 多次billig Adv. 便宜的stecken V.t. 插入automatisch Adj. 自动的darauf Adv. 在…上面abstempeln V.t. 盖印,盖章
Lektion 12Auskunft nach dem Weg第十二课 问路Redemittel1. Entschuldigen Sie bitte, wo ist die nächste Bank?请问,到最近的银行怎么走?2. Wie komme ich zum nächsten Postamt?我怎么去最近的邮局?3. Bin ich hier richtig, zum Alexanderplatz?我走的是去亚历山大广场的路吗?4. Wieviel Kilometer sind es bis zur nächsten Stadt?到下一个城市还有多少公里?5. Wieviel Minuten sind es zu Fuß?走路去要多长时间?6. Wie weit ist es zum Rathaus?到市政厅有多远?7. Welcher Bus fährt zum Hauptbahnhof?哪辆车开往火车总站?8. Wo ist der Eingang in die U-Bahn?地铁的入口在哪里?9. Wo kann man den Wagen auftanken?在哪儿可以加油?10. Gehen Sie diese Straße zu Ende, und dann biegen Sie rechts ein.请您沿着这条街走到头,再向右拐。DialogeHerr Liu verirrt sich in Berlin.刘先生在柏林迷了路。Entschuldigen Sie! Können Sie mir sagen, wie ich zur Uhlandstraße komme? Ich habe mich verirrt und kann mein Hotel nicht finden.对不起,您能告诉我怎么样去乌兰德大街吗?我迷路了,找不到我住的旅馆。Zur Uhlandstraße? Das ist ziemlich weit. Sie befinden sich jetzt auf der Friedrichstraße. Sie fahren mit der U-Bahn Linie 6 bis Adenauerplatz und dann steigen Sie um in die Linie 3 bis zur Endstation.去乌兰德大街?那可很远。您现在在弗雷德里希大街。您先坐6路地铁到阿登纳广场,然后换乘3路地铁坐到终点。Wie lange dauert die Fahrt?这路程有多长?、Ungefähr eine halbe Stunde.大概半个小时。Wo ist die U-Bahnstation?地铁车站在哪儿?Gehen Sie diese Straße geradeaus, dann nach rechts!您沿着这条街一直走,然后向右拐。Vielen Dank für Ihre freundliche Auskunft!谢谢您的指点。Bitte schön!不客气! Auf der uhlandstraße, an der Kreuzung. Herr Liu weiß noch nicht wie er zum Hotel Kassandra kommt.在乌兰德大街的十字路口,刘先生还是不知道应该怎么走。Verzeihen Sie bitte! Ich möchte zum Hotel Kassandra. Können Sie mir sagen, in welche Richtung ich gehen soll?请问!我想去卡珊德拉旅馆,您能告诉我应该走哪个方向吗?Entschuldigen Sie bitte, ich bin auch fremd hier.对不起,我对这儿也不熟。Verzeihung! Können Sie mir sagen, wie ich zum Hotel Kassandra komme?请问!您能告诉我怎么去卡珊德拉旅馆吗?Wissen Sie die Hausnummer?您知道门牌号吗?Ja, Uhlandstraße 133.乌兰德大街133号。Dann gehen Sie nach rechts, diese Straße geradeaus bis zur nächsten Kreuzung.那您向右拐,沿着这条街一直走到下一个十字路口。Ist das noch weit? Muß ich die U-Bahn nehmen?还远吗?我用坐地铁吗?Nein, zu fuß brauchen Sie ungefähr 5 Minuten.不远了。走路大约要5分钟。Danke schön!谢谢!Bitte sehr!不客气!注释:1. Die U-Bahn nehmenden Bus nehmen(坐汽车), die U-Bahn nehmen(坐地铁), den Zug nehmen(乘火车)。2. zu Fuß是固定搭配,意思是“步行”,“坐车”则是“mit dem Bus“.Variation1. A: Entschuldigen Sie bitte, wo ist das Theater?Entschuldigen Sie bitte, wo ist das Einkaufszentrum?对不起,请问剧院在哪里?对不起,请问购物中心在哪里?B: Gehen Sie bitte die Straße entlang bis zur Kreuzung.Gehen Sie bitte die Straße geradeaus bis zur Kreuzung.请您沿着这条街道一直走到十字路口。Dann sehen Sie auf der linken Seite das Theater.Dann sehen Sie auf der rechten Seite das Einkaufszentrum.然后您在左侧就可以看见剧院了。然后您在右侧就可以看见购物中心了。A: Danke schön!非常感谢!2. A: Können Sie mir sagen, wie ich zum Hauptbahnhof komme?Können Sie mir sagen, wie ich zur Universität Bochum komme?您能告诉我,我怎样去火车总站吗?您能告诉我,我怎样去波鸿大学吗?Es ist ziemlich weit von hier. Sie können die S-Bahn 4 nehmen. Fahren Sie zur Kastroper Straße. Dann steigen Sie aus und müssen noch ein paar Schritte zu Fuß gehen.从这儿走是一段很远的路程。您可以坐城区铁路4号,坐到卡斯特罗佩尔大街然后下车,您还得走一段路。Es ist ziemlich weit von hier. Sie können die U-Bahn 5 nehmen. Fahren Sie zu dem Kunstmuseum. Dann steigen Sie aus und müssen noch ein paar Schritte zu Fuß gehen.从这儿走是一段很远的路程。您可以坐地铁5号,坐到艺术馆。然后下车。您还得走一段路。A: Wo ist denn die S-Bahnstation?Wo ist denn die U-Bahnstation?城区铁路车站在哪里?地铁车站在哪里?B: Dort drüben.Gegenüber.对面。A: Vielen Dank für Ihre Hilfe!Vielen Dank für Ihre Auskunft!非常感谢您的帮助!非常感谢您的指点!3. A: Entschuldigen Sie bitte, ist das hier richtig zum Bahnhof?Entschuldigen Sie bitte, ist das hier richtig zum Kunstmuseum?请问,这是去火车站的路吗?请问,这是去美术馆的路吗?B: Sie gehen falsch.Sie gehen in die falsche Richtung.您走错了。您走错方向了。Gehen Sie bitte ein Stück zurück bis zum Denkmal, dann nach links.Gehen Sie bitte ein Stück zurück bis zum Denkmal, dann nach rechts.请您往回走一点儿,到纪念碑。然后左拐。请您往回走一点儿,到纪念碑。然后右拐。A: Vielen Dank für Ihre Hilfe!Vielen Dank für Ihre Auskunft!谢谢您的帮助!谢谢您的指点!WortschatzAuskunft, die, Auskünfte 询问,打听Weg, der, -e 路,道路Rathaus, das 市政厅Bahnhof, der, Bahnhöfe 火车站Straße, die, -n 街,街道Straßenbahn, die, -en 电车,有轨电车Platz, der, Plätze 广场,座位Haltestelle, die, -n 汽车车站Einkaufszentrum, das 购物中心Universität, die, -en 大学Richtung, die, -en 方向S-Bahn, die 城区铁路U-Bahn, die 地铁Hilfe, die, -n 帮助Polizist, der, -en 警察Fußgänger, der, - 行人Verzeihung, die, -en 对不起Schritt, der, -e 步伐weit Adj. 远links Adv. 左immer Adv. 总是,一直geradeaus Adv. 笔直地,向前地rechts Adv. 右falsch Adj. 错的mit Präp. 用,借助umsteigen V.i. 换车entlang Präp. 沿着,顺着ziemlich Adv. 相当的gegenüber Adv. 对面drüben Adv. 对面,那边fremd Adj. 陌生的zuerst Adv. 首先ungefähr Adv. 大约
Lektion 11Beim Arzt第11课 看病Redemittel1. Was fehlt Ihnen?您哪儿不舒服?2. Ich habe Mangenschmerzen.我胃疼。3. Ich habe ein wenig Fieber.我有点儿发烧。4. Der Hals tut mir weh.我的喉咙疼。5. Ich habe mich übergeben.我呕吐。6. Ich habe mich an der Hand gestoßen.我把手扭了。7. Machen Sie bitte den Oberkörper frei!请您脱去上衣。8. Atmen Sie tief!请您深呼吸。9. Zeigen Sie die Zunge!请您把舌头伸出来。10. Machen Sie den Mund auf und sagen Sie „Ah“.请您张开嘴说“啊”。DialogeHerr Liu in der Praxis刘先生去看病。Guten Tag! Sind Sie angemeldet?您好,您预约了吗?Ja. Ich habe gestern angerufen.是的。我昨天打了电话。Wie war Ihre Name?您的姓名是?Liu Ming.刘明。Ja, richtig. Sind Sie gesetzlich oder privat versichert?对。 您是法定保险还是私人保险。Ich bin gesetzlich versichert. Das ist mein Krankenschein.我入了法定保险。这是我的就医证。Nehmen Sie bitte im Warteraum Platz! Sie werden aufgerufen.请您在候诊室就座。 一会儿我会教你。Guten Tag! Herr Doktor Meier!您好,迈耶尔医生。Guten Tag! Herr Wang! Was fehlt Ihnen?您好,王先生!您哪儿不舒服?Ich bin seit zwei Tagen erkältet und fühle mich nicht wohl.我这两天着凉了而且觉得不舒服。Haben Sie Fieber?您发烧了吗?Ja, gestern 38 Grad, heute 39 Grad.是的,昨天38度,今天39度。Machen Sie bitte den Oberkörper frei! Atmen Sie bitte tief! Einatment bitte! Ausatment bitte! Herz und Lungen sind in Ordnung. Ziehen Sie sich bitte wieder an!请您解开上衣!请深呼吸!吸气!呼气!心脏和肺都没问题。请你把衣服重新穿上吧。Herr Doktor, der Huls tut mir weh.医生,我的喉咙疼。Machen Sie den Mund auf und sagen Sie „Ah“, zeigen Sie bitte Ihre Zunge! Herr Liu, Sie haben Grippe.请您张开说“啊”。请伸出舌头让我看一下!刘先生,您得了流感。Ist das schlimm?严重吗?Nein, keine Sorge! Ich schreibe Ihnen ein Rezept. Nehmen Sie dieses Mittel dreimal täglich nach dem Essen ein! Hauptsache, Sie ruhen sich aus. Ich schreibe Sie für drei Tage krank.不,别担心。我给您几个处方。这药您每天三次饭后服用。重要的是,您必须卧床休息。我给您开三天病假。Herr Liu, essen Sie viel Gemüse und Obst. Keinen Alkohol, bitte! Kommen Sie in drei Tagen wieder. Ich untersuche Sie dann noch einmal. Gute Besserung! Auf Wiedersehen!刘先生,请您多吃蔬菜和水果,不要喝酒。请您三天后再来,我给您再做一次检查。祝您早日恢复健康!再见!Danke, Doktor Meier.谢谢您,大夫。Auf Wiedersehen!再见!注释:1. Wie war Ihr Name?您的姓名?2. Keine Sorge!是Machen Sie sich keine Sorgen!的省略。意思是您别担心!3. Ich schreibe Sie für drei Tage krank.krankschreiben是开病假的意思。如Der Arzt hat ihn (für) zwei Wochen krankgeschreiben.(大夫给他开了两星期病假。)句子中的für可以省略。Vatiation1. A: Was fehlt Ihnen?您哪儿不舒服?Wo fehlt’s denn?您哪儿不舒服?B: Ich habe Kopfschmerzen.我头疼。Ich habe Husten.我咳嗽。A: Haben Sie Fieber?您发烧了吗?B: Ja, 39 Grad. Ich habe auch Schnupfen.Ja,38 Grad. Ich habe auch noch Halsschmerzen.是的,39度。我还流鼻涕。是的,39度,我还嗓子疼。A: Seit wann haben Sie Fieber?Seit wann haben Sie Husten?您从什么时候起发烧的?您从什么时候起咳嗽的?B: Seit gestern.从昨天起。Seit einer Woche.已经一个星期了。A: Zeigen Sie bitte Ihre Zunge! Sie sind erkättet. Ich schreibe Ihnen ein Rezept. Zeigen Sie bitte Ihre Zunge! Sie haben Grippe. Ich schreibe Ihnen ein Rezept.请您伸出舌头。您感冒了。我给您开个药方。请您伸出舌头。 您患了流感。 我给您开个药方。2. A: Wie oft muß ich dieses Mittel einnehmen?Wie oft muß ich diese Tropfen einnehmen?我应该怎样服这药?我应该怎样服这药水?B: Nehmen Sie dreimal täglich eine Tablette.Nehmen Sie dreimal täglich 3 Tropfen.请您一天三次,每次一片。请您一天三次,每次三滴。A: Vor oder nach dem Essen?饭前还是饭后服用?B: Vor dem Essen.饭前服用。Nach dem Essen.饭后服用。Wortschatzfehlen V.t. 缺少Schmerz, der, -en 疼,疼痛Fieber, das, 发烧Husten, der, 咳嗽Schnupfen, der, 伤风,感冒,流鼻涕Oberköper, der 上身Zunge, die 舌头Rezept, das, e 处方einnehmen V.t. 服用mal Adv. 次täglich Adj. 每日的angemeldet Adj. 已挂号的gesetzlich Adj. 法定的privat Adj. 私人的versichert Adj. 保险的Warteraum, der 候诊室rufen V.t. 叫,喊Kopfschmerz, der, en 头疼Grad, der, -e 度Hals, der 喉咙Grippe, die, -n 流感Medikament, das, -e 药Arznei, die, en 药Tablette, die, -n 药片Tropfen, der, - 滴Praxis, die 诊所fühlen refl. 感觉wohl adj. 好,舒服atmen V.i. 呼吸tief Adj. 深的Herz, das, en 心Lunge, die, -n 肺auziehen refl. 穿schlimm Adj. 严重Sorge, die, -n 担忧wiederkommen V.i. 再来untersuchen V.t. 检查Besserung, die, 好转,恢复健康
Lektion 10Auf der Bank第10课 在银行Redemittel1. Wo kann ich Geld umtauschen ?我在哪儿可以换钱?2. Am dritten Schalter, bitte.在三号窗口。3. Ich möchte 100 Dollar in Deutsche Mark umwechseln.我想把100美元换成德国马克。换钱可以有多种说法:Geld tauschen/umwecheseln/wecheseln. 但都是用介词 in .4. Wie ist der Wechselkurs?汇率是多少?5. Ich möchte diesen Scheck einlösen.我想兑换这张支票。6. Ich möchte ein Konto eröffnen.我想开一个户头。7. Ein Girokonto oder ein Sparkonto?您想开汇划账户还是储蓄账户?8. Wieviel wollen Sie einzahlen ?您想存多少钱?9. Wieviel Zinsen zahlen Sie für Spareinlagen?现在的存款利率是多少?10. Ich möchte 500 Mark abheben.我想取500马克。DialogeHerr Gu eröffnet ein Konto auf der Bank.顾先生在银行开户头。Guten Tag, kann ich bei Ihnen ein Konto eröffnen?您好,我能您这儿开个户头吗?Ja, selbstverständlich ! Wünschen Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto?当然可以,您想开汇划账户还是储蓄账户?Ich möchte ein Sparkonto.我想开储蓄账户。Bitte füllen Sie dieses Formular aus.请填一下表格。Ist das in Ordnung?这样子对吗?Ja, alles in Ordnung. Aber Sie mussen hier noch unterschreiben.对,没问题。但您忘了在这儿签名。Oh, das habe ich vergessen.哦,我忘了签名了。Wieviel wollen Sie einzahlen?您想存多少钱?5000DM.5000马克。Darf ich um Ihren Ausweis bitten?我能看你的身份证件吗?Selbstverständlich.当然可以。Ich werde diese Einzahlung in ihr Kontobuch eintragen.我会把这笔钱存到您的户头上的。Darf ich noch eine Frage stellen?我能提个问题吗?Ja, bitte schön!好的,请吧。Wieveil Zinsen zahlen Sie für Spar einlagen?存款的利率是多少?Zur Zeit zahlen wir 2.2%.现在是2.2%。Ja, alles klar. Ich danke Ihnen vielmas.好的,我清楚了。谢谢您。Bitte schön, gern geschehen.不客气。Herr Gu wechselt Geld auf der Bank.顾先生在银行换钱。Guten Tag! Ich möchte Geld wechseln. Ich habe 500 US-Dollar. Können Sie mir dafür Deutsche Mark geben?您好,我想换钱。我有500美元。 你能帮我把它换成德国马克吗?Natürlich. Sie können bei uns jede auslandische Wahrung in DM wechseln.当然可以。 在我们这儿您可以把任何外国货币换成德国马克。Wie steht der Kurs?汇率是多少?Für 500 Dollar bekommen Sie 1050 DM. Hier ist die Umrechnungstabelle.500美元您可以换1050马克。这是汇率兑换表。Ja, das stimmt.对,没错。Einen Augenblick bitte. –Das alles macht zusammen 1050 DM. Zählen Sie bitte nach.请等一下。一共是1050马克。请您复点一下。Danke!谢谢。Bitte.不客气。Variation1. A: Ich möchte ein Konto eröffnen.我想开一个账户。B: Ein Sparkonto oder ein Girokonto?您想开一个储蓄账户还是转账账户?A: Was ist besser?哪个更好?Was ist günstiger?哪个更有利?B: Wenn Sie sparen wollen, naturlich ein Sparkonto.Wenn Sie Uberweisungen haben, naturlich ein Girokonto.如果您想存钱,那要开储蓄账户。如果您想转账,那要开转账账户。A: Dann brauche ich ein Sparkonto.Dann brauche ich ein Girokonto.那么我要开一个储蓄账户。那么我要开一个转账账户。B: Fullen Sie bitte das Formular aus!请您填一下表格!2. A: Sie wünschen bitte?您有什么要求?B: Ich möchte Geld einzahlen.Ich möchte Geld abheben.我想存钱。我想取钱。A: Wieviel wollen Sie einzahlen?Wieviel wollen Sie abheben?您想存多少钱?你想取多少钱?B: 4000 Mark.2000 Mark.4000马克。2000马克。A: Unterschreiben Sie hier bitte!请您在这里签字。B: Ja.好的。3. A: Sie wünschen bitte?您有什么要求?B: Kann ich hier meine Miete einzahlen?Kann ich hier das Gegld für meine Rechnung einzahlen?我能在这里交房租吗?我能在这里付账单吗?A: Auf welches Konto?转到哪个账号?B: Auf das Konto 8-481023.转到8-481023。Auf das Konto 9-604192.转9-604192。A: Wieviel wollen Sie einzahlen?您想存多少钱?Wieviel wollen Sie überweisen?您想转多少钱?B: 600 Mark.190 Mark.600马克。190马克。A: Hier ist Ihre Quittung.这是收据。Hier ist Ihre Rechnung.这是收据。B: Danke!谢谢!4. A: Kann ich hier US-Dollar in DM wechseln?Kann ich hier Franken in DM wechseln?kann ich hier Franken in DM umtauschen?我能在这里把美元换成马克吗?我能在这里把法郎换成马克吗?B: Ja. Wieviel möchten Sie wechseln?可以。您要换多少?A: 400 Dollar.800 Franken.我要换400美元。我要换800法郎。B: Hier ist Ihr Geld. Zählen Sie bitte nach!这是您的钱。请复点一下。A: Danke!谢谢!WortschatzBank, die, -en 银行Geld, das 钱umtauschen V.t. 兑换wechseln V.t 兑换Wechselkurs, der 汇率Scheck, der, -s 支票einlösen V.t. 兑现支票Girokonto, das 汇划账户Sparkonto, das 储蓄账户einzahlen V.t. 存钱abheben V.t. 收钱überweisen V.t. 转账Dollar, der, -s 美元Zins, der, -en 利息selbstverständlich 不言而喻的,理所当然的Spareilagen, die 存款auf Präp 上面,到……上面Ausweis, der, -e 证件um etwas bitten 请求eingehen V.i. 入账nachzählen V.t. 复点Ordnung, die, 秩序Kontobuch, das, Kontobücher 存折Augestelle, der 职员ausländlisch Adj. 外国的Währung, die, -en 货币Quittung, die, -en 收据Umrechnungstabelle, die, en 外汇牌价表
Lektion 9Auf der Post第9课 在邮局Redemittel1. Wo ist das Postamt ?邮局在哪里?2. Was kostet dieser Brief ?寄这封信要多少钱?3. Bitte fünf Briefmarken zu 20 Pfennig.我要5张20芬尼的邮票。4. Haben Sie Sondermarken ?您有特种邮票吗?5. Ich möchte vier Postkarten und zwei Ansichtskarten.我要四张明信片和两张风景明信片。6. Diesen Brief bitte per Einschreiben (als Eilbrief ).这封信我要用挂号(快件)寄。7. Wie lange braucht ein Brief (Paket) nach China ?寄往中国的信(包裹)要多少钱?8. Wo ist die Paketannahme (Paketausgabe) ?取包裹(寄包裹)的窗口在哪里?9. Ich möchte diesen Brief (per Luftpost) absenden.我想寄平信(航空信)。10. Ich möchte ein Postsparbuch einrichten und ein Postscheckkonto eröffnen.我想立一个邮政储蓄户头和一个邮局支票户头。Dialoge Herr Li möchte einen Brief absenden.李先生要寄信。Guten Tag! ich möchte einen Brief abschicken. Was kostet dieser Brief nach China?您好, 我想寄封信。寄往中国的信多少钱?Das kommt darauf an, wie Sie den Brief schicken wollen: per Bahn oder Luftpost.那要看你想怎么寄了:陆运还是空运?Per Luftpost.空运。Dann 3 Mark.那么是3马克。Wie lange geht ein Brief nach China?寄往中国的信是几天能到。5 bis 7 Tage.5至7天。Danke!谢谢!Ich möchte diesen Brief nach China schiken. Ist er richtig frankiert?我想把这封信寄到中国。我的邮票贴足了吗?Ja. Aber geben Sie die Postleizahl der Stadt hier vorne an, bitte!是的。不过您得将城市的邮编写在前面。Ich habe es vergessen. Danke!我忘记了。谢谢! 刘先生在邮局寄书。Guten Tag! Ich möchte ein Paket nach China senden.您好。我想往中国寄个包裹。Was ist drin ?这里面是什么?Zwei Wörterbücher, drei Romane und einige Broschüren.这里面是两本字典,三本小说和几本小册子。Oh, das ist dann eine Büchersendung. Sie müssen es als Drucksache und nicht als Paket schicken. Es kostet viel weniger.那您是寄书了。您应该按印刷品而不是包裹寄。这样能便宜很多。Ja? Was kostet ein Kilo?是吗?那么一公斤多少钱?Ein Paket von 5 Kilo kostet 8.50 DM. Wir haben hier einen Karton für die Büchersendung. Sie müssen Ihre Bücher einpacken. Namen und Anschrift des Empfängers richtig aufschreiben. Dann geben sie es mir.五公斤一包价格为8马克50芬尼。我们这儿有寄书用的纸箱,把您的书包好,正确填写上收件人的姓名和地址,然后交给我。Gute, das mache ich.好的,我就这么做。Variation1. A: Kann ich hier das Paket aufgeben ?Kann ich hier ein Telegramm aufgeben?我能在这儿寄这个包裹吗?我能在这儿发电报吗?B: Bitte gehen Sie zum Schalter 2!请您去2号窗口。2. A: Ich möchte das Paket aufgeben.我想寄这个包裹。B: Wohin soll es denn gehen?寄到哪里?A: Nach China.寄到中国。Nach Japan.寄到日本。Nach Korea.寄到韩国。B: Was ist denn darin?里面是什么?A: Darin sind ein Roman und ein Wörterbuch.里面是一本小说和字典。Darin sind ein paar Bücher.Darin sind Zeitschriften.一些书籍。杂志。B: Sie können es als Drucksache schicken.您可以将它们按印刷品寄。A: Wie hoch ist das Porto?邮资是多少?B: 12 Mark.12马克。14.50 Mark.14.50马克。6.50 Mark.6.50马克。3. A: Ich möchte Briefmarken kaufen.我想买邮票。B: Wie viele brauchen Sie?您要买多少?A: Geben Sie mir fünf Briefmarken zu 80 Pfennig.请给我5张80芬尼的。Geben Sie mir zwei Briefmarken zu zwei Mark.请给我2张2马克的。B: 4 Mark, bitte.一共4马克。A: Haben Sie Sondermarken?你有特种邮票吗?B: Ja, ich habe die Beethovenmarken und einige Sätze Messemarken.有的。我有贝多芬专题邮票和几套博览会的邮票。A: Ich nehme dann einen Satz Beethovenmarken.那么我要一套贝多芬的专题邮票。B: Insgesamt 19 Mark.一共19马克。A: Hier sind 20 Mark.这是20马克。B: Danke. Sie bekommen eine Mark zurück.谢谢。找您一块钱。A: Danke!谢谢!WortschatzPost, die 邮局Postamt, das 邮局Paket, das, -e 包裹Luftpost, die 航空信per Präp. 通过,用Drucksache, die 印刷品Briefmarke, die, -n 邮票Sondermarke, die, -n 特种邮票Pfennig, der, -n 芬尼darin Adv. 里面Buch, das, Bücher 书Porto, das 邮资Postkarte, die, -n 明信片Ansichtskarte, die, -n 风景明信片Wörterbuch, das, Wörterbücher 字典Paketannahme, die 取包裹Paketausgabe, die 寄包裹gewöhnlich Adj. 普通的Postsparbuch, das, Postsparbücher 邮政储蓄存折Postscheckkonto, das 邮政支票户头frankieren V.t. 贴邮票eröffnen V.t. 开户头Sache, die, -n 东西Postleitzahl, die 邮政编码angeben V.t. 写下auf etwas ankommen 某事取决于…Bahn, die 铁路,公路oder 或者Beamte, der 职员(男)Beamtin, die 女职员Schalter, der 窗口Roman, der, -e 小说wenig Adj. 少Karton, der 箱子einpacken V.t. 包起来Anschrift, die 地址Empfänger, der 收信人Absender, der 寄信人Messe, die, -n 博览会Satz, der, Sätze 套
第8课 在旅馆Redemittel1. Guten Abend! Haben Sie noch Zimmer frei?晚上好!您这儿还有空房间吗?2. Ja. Möchten Sie ein Doppelzimmer oder Einzelzimmer?有。您要一间双人间还是单人间?3. Ich möchte ein Einzelzimmer mit Bad.我要一间带盆浴的单人间。4. Ich möchte ein Zimmer mit zwei Betten.我要一间有两张床的房间。5. Was für ein Zimmer wünschen Sie?您要一间什么样的房间?6. ich möchte ein ruhiges Zimmer nach Süden.我要一间朝南的安静的房间。7. Was kostet ein Zimmer pro Tag?`这儿一间房间每天多少钱?8. 150 Mark mit Frühstück.150马克带早餐。9. Wie lange bleiben Sie hier?您要在这儿呆多长时间?10. Füllen Sie dieses Formular aus.请您填一下这张表。Dialoge 刘先生打电话在卡桑德拉旅馆订房间。Hotel Kassandra, guten Tag!您好,卡桑德拉旅馆。Guten Tag! Hier ist Liu aus China. Ich möchte ein Zimmer bestellen. Haben Sie noch Zimmer frei?您好,我姓刘,中国来的。我想订一间房。您这儿还有房间吗?Ja. Was für ein Zimmer wünschen Sie?有。您要什么样的房间?Ich hätte gern ein Einzelzimmer mit Dusche.我想要一个有淋浴的单人间。Wie lange denken Sie zu bleiben?您想呆多长时间?Voraussichtlich 3 Tage. Was kostet das Zimmer pro Tag?从明天起,预计住三天。这一间房每天多少钱?Ein Zimmer mit Dusche kostet pro Übernachtung 180 Mark, inclusive Frühstück.带淋浴的单人间每天180马克,带早餐。Danke, ich nehme das Zimmer. Auf Wiederhören!谢谢。再见!Auf Wiederhören.再见! Herr Liu an der Rezeption.刘先生来到旅馆服务台。Guten Abend!晚上好!Guten Abend! Sie wünschen bitte?晚上好!您要住宿吗?Ich habe gestern ein Zimmer bestellt.我昨天订了一间房。Einen Augenblick bitte, Ihr Name bitte?请稍等,您贵姓?Liu Ming, aus China.刘明,中国来的。Ja, richtig! Füllen Sie dieses Formular aus.是的,对。请您填一下这个表。Ja. Ist es richtig so?好的。这样子对吗?Ja, danke. Ach, Sie haben die Unterschrift vergessen. Unterschreiben Sie hier bitte.好的,谢谢。啊,您忘记签名了。请您在这儿签名。Oh, entschuldigen Sie bitte.对不起。Danke! Sie haben das Zimmer 205, im zweiten Stock. Hier ist Ihr Zimmerschlüssel. Da link um die Ecke ist der Lift. Haben Sie Gepäck?谢谢!您住205房间,在三楼。 这是您的房间钥匙。从左边拐过去有电梯。您有行李吗?Ja,ich habe einen Koffer und eine Reisetasche.有。我有一个箱子和一个旅行袋。Wie bringen Ihnen das Gepäck nach oben.我们把您的行李送上去。Wenn Sie irgendwelche Wünsche haben, sagen Sie es mir bitte ganz offen!如果您有什么需要的话,尽管对我说。Danke!谢谢。Bitte wecken Sie mich um acht Uhr!请您在8点钟叫醒我。Das tue ich. Gute Nach!我会照办的。晚安!Vielen Dank!非常感谢!Gute Nacht1晚安!Variation1. A: Was für ein Zimmer möchten Sie?Sie wünschen bitte?您要一间什么样的房间?您有什么需要?B: Ein Einzelzimmer.Ein Doppelzimmer.我要一个单人间。我要一个双人间。A: Mit Bad oder mit Dusche?带盆浴还是带淋浴?B: Mit Dusche bitte!Mit Bad bitte!带淋浴。带盆浴。A: Wie lange bleiben Sie hier?Wie lange denken Sie zu bleiben?您在这里停留多长时间?B: Zwei Tage.Eine Wocht.两天。一个星期。B: Was kostet das Zimmer?一个房间多少钱?A: Pro Tag 160 Mark.Pro Übernachtung 160 Mark.每天160马克。每晚160马克。2. A: Sie wünschen bitte?您有什么要求?B: Ich habe gestern ein Zimmer bestellt.Ich habe gestern ein Zimmer reserviert.我昨天订了一个房间。A: Einen Moment, bitte. Wie ist Ihr Name?Einen Augenblick, bitte. Ihr Name, bitte?请稍等。您的姓名?B: Hans Meier.汉斯·麦耶尔。A: Ja, richtig. Sie haben das Zimmer 137 im ersten Stock. Hier ist Ihr Schlüssel.Ja, richtig. Sie haben das Zimmer 312 im dritten Stock. Hier ist Ihr Schlüssel.是的。您住137房间。在二层。这是钥匙。是的。您住312房间,在四层。这是钥匙。A: Danke!谢谢!WortschatzHotel, das, -s 旅馆Zimmer, das – 房间Doppelzimmer, das 双人间Einzelzimmer, das 单人间Bad, das, Bäder 盆浴Dusche, die, -n 淋浴Frühstück, das 早餐Formular, das, -e 表格ausfüllen V.t. 填写das Bett, -en 床pro Präp. 每个lassen V.t. 让Übernachtung, die, -en 过夜Schlüssel, der, - 钥匙Nacht, die, Nächte 夜晚Rezeption, die 接待台,服务台gestern Adv. 昨天richtig Adj. 正确的Stock, der 层Ecke, die, -n 角落Lift, der, 电梯ruhig, Adj. 安静nach Präp. 向着...方向Süden 南方kosten V.i 花费irgendwelche 任何一个ganz Adv. 非常,很offen Adv. 公开wo 哪里Speisesaal, der 餐厅geöffnet 开放unterschreiben V.i. 签字abreisen V.i. 起程Auspacken, das, 解开Portier, der, 门房denken V.t. 想ab Präp. 从...开始voraussichtlich Adv. 预计vergessen V.t. 忘记links Adv. 左Gepäck, das, 包裹
Lektion 7Im Restaurant第七课 在餐馆Redemittel1. Herr Ober, ist dieser Tisch (Platz) noch frei?服务员先生,这张桌子有人吗?2. Hier ist leider reserviert. Nehmer Sie doch bitter dort drüben Platz.对不起,这儿已经被预定了,请您去对面就座。3. Die Speisekarte, bitte!请给我们拿菜单!4. Was möchten Sie bestellen?您要点什么?5. Ich möchte einmal Wiener Schnitzel mit Salat.我想要一份维也纳炸肉排加沙拉。6. Was möchten Sie trinken?您想喝什么?7. Eine Flasche Mineralwasser und ein Glas Rotwein.一瓶矿泉水和一杯红葡萄酒。8. Was möchten Sie als Nachspeise?您想要吃什么餐后甜点?9. Ich nehme Eis.我要冰激凌。10. Guten Appetit!祝胃口好!DialogeHerr Liu in einem deutschen Restaurant.刘先生在一家德国餐馆。Guten Tag!您好!Guten Tag, Herr Ober,ist der Tisch dort frei?您好,服务员先生,这张桌子是空的吗?Leider nein, der ist reserviert. Können Sie hier am Fenster Platz nehmen?对不起,它已经被预定了。您能到窗口的座位就座吗?Gut. Bringen Sie mir bitte die Speisekarte.好的。请给我拿菜单。Jawohl, sofort.—Hier ist die Speisekarte.好的,马上就来。——给您菜单。Könnten Sie mir etwas empfehlen? Ich bin Ausländer.您能给我推荐什么吗?我是外国人。Gern! Wie wäre es mit einen Gulasch?很乐意!辣味红烧肉怎么样?Nein, das ist zu schaf.不行,太辣了。Möchten Sie Schweinebraten?那您想要煎猪肉吗?Ja. Ich nehme einmal Schweinebraten und eine Tomatensuppe.好的。我要一份煎猪肉和一份西红柿汤。Und was möchten Sie als Nachtisch? Zum Nachtisch haben wir Pudding mit Fruchtsaft und Eis.您想要什么饭后甜点?我们这儿有果汁布丁和冰激凌。Dann einmal Eis.那么我要一个冰激凌。Und was möchten Sie trinken?您喝点儿什么?Bringen Sie mir ein Helles.请给我拿一杯清啤酒。Sonst noch etwas?还要点儿别的吗?Nach dem Essen bitte eine Tasse Kaffee.饭后再给我拿一杯咖啡。Herr Ober, die Rechnung bitte!服务员,请拿账单来!Das macht zusammen 27,99DM.一共是27.99马克。30 Mark bitte, der Rest ist für Sie.给您30马克。剩下的钱是您的了。Vielen Dank!谢谢! Thomas und Li Ping in einem China-Restaurant.托马斯和李平在一家中国餐馆。Thomas, was möchtest du bestellen?托马斯,你想点什么?Kannst du mir etwas empfehlen? Ich kenne das chinesische Essen nicht.你能给我推荐什么吗?我不熟悉中国菜。Gern! Wie wäre es mit süßsauren Fisch? Das ist ein berühmtes Gericht.很乐意。糖醋鱼怎么样?这是一道很有名的菜。Gut, ich nehme das.好的,我要这个。Herr Ober, süßsauren Fisch und gebratene Garnelen.服务员先生,一份糖醋鱼和一份炸虾仁。Und was möchten Sie trinken?您想喝什么?Bringen Sie uns bitte eine Flasche Cola.请给我们拿一瓶可乐。Gibt es hier kein Messer und keine Gabel? Ich kann mit Eßstübchen nicht essen.这里没有刀叉吗?我不会用筷子。Macht nichts! Versuch mal! Du wirst dich daran gewohnen.没关系,试一试!你会习惯的。Variation1. W-Herr Wang, O-Herr OberW: Herr Ober, ist dieser Tisch frei?Herr Ober, ist der Platz frei?服务员,这张桌子是空的吗?服务员,这个位子是空的吗?O: Nein, der ist leider schon reserviert.Könnten Sie in der Ecke Platz nehmen?不是的,很抱歉它已经被预约了。您能在角落里的座位就座吗?Nein, der ist leider schon bestellt.Könnten Sie am Fenster Platz nehmen?不是的,很抱歉它已经被预约了。您能在窗户边的座位就座吗?W: Gut. Die Speisekarte bitte!Gut. Bringen Sie mir bitte die Speisekarte.好的。请您拿菜单过来。2.O: Haben Sie schon gewählt?Haben Sie schon etwas ausgesuch?您已经选过了吗?您已经点过菜了吗?W: Was können Sie mir empfehlen?Könnten Sie mir etwas empfehlen?您有什么向我们推荐的?您能向我们推荐什么吗?O: Gern. Heute haben wir Wiener Schnitzel mit Salat, das ist sehr gut.很乐意这样做。 今天我们有维也纳煎肉加沙拉,它非常可口。Gern. Heute haben wir Schweinshaxe mit Sauerkraut, das ist ausgezeichnet.很乐意这样做。今天我们有酸菜煎猪肉,它非常棒。W: Bringen Sie mir bitte ein Wiener Schnitzel mit Salat.Ich nehme eine Schweishaxe mit Sauerkraut.请您拿一份维也纳煎肉加沙拉。我要一份酸菜煎猪肉。O: Was möchten Sie trinken?您想喝什么?Möchten Sie etwas trinken?您要点儿喝的吗?W: Ja, ich möchte einen Wein.Ja, ich möchte ein Bier.好的,我要一杯红葡萄酒。好的,我要一杯啤酒。O: Sonst noch etwas?还要其他的吗?W: Nach dem Essen einen Kaffee.Nach dem Essen einen Tee.餐后我想要一杯咖啡。餐后我想要一杯茶。3. W: Herr Ober, die Rechnung bitte!Herr Ober, bitte zahlen!服务员先生,请拿账单!服务员先生,我要付账!O: 14 Mark für das Wiener Schnitzel mit Salat. 3 Mark für den Wein. Das macht zusammen 17 Mark.维也纳煎肉排加沙拉14马克,葡萄酒3马克,一共是17马克。14 Mark für die Schweishaxe mit Sauerkraut. 3 Mark für das Bier. Das macht zusammen 17 Mark.酸菜煎猪肉14马克,啤酒3马克,一共是17马克。W: 20 Mark, bitte. Der Rest ist für Sie.给您20马克。剩下的是您的了。20 Mark, bitte. Stimmt so.给您20马克。就这样吧。O: Vielen Dank!谢谢。WortschatzRestaurant, das, -s 餐馆Ober, der, 服务员Tisch, der, -e 桌子reservieren V.t 预定die Speisekarte, -n 菜单das Schnitzel 炸肉排der Salat 沙拉der Appetit 胃口mit Präp. 和Flasche, die, -n 瓶Minerralwasser, das 矿泉水Rotwein, der 红酒Nachspeise, die, -n 饭后甜点Nachtisch, der, 饭后甜点sonst Adv. 其它的Eis, das 冰激凌Gericht, das, -e 菜empfehlen V.t 推荐reichen V.t 递Rechnung, die 菜单bezahlen V.t 付账zusammen Adv. 一起klein Adj. 零的Rest, der 剩余的für Präp. 给Fenster, das, 窗户Tomatensuppe, die, -n 西红柿汤Ausländer, der, - 外国人hell Adj. 浅的kennen V.t 熟悉,了解Essen, das 饭菜süßsauer Adj. 糖醋Fisch, der, -e 鱼gebraten Adj. 煎的bringen V.t 拿来Messer, das, - 刀子Gabel, die, -n 叉子Eßstäbchen, das, - 筷子Macht nichts! 没关系versuchen V.t 试gewöhnen V.t 习惯wählen V.t 选择aussuchen V.t 选择Gulasch, der/das 辣味红烧牛肉Kartoffel, die, -n 土豆Schweinshaxe, die, -n 煎猪肉Sauerkraut, das 酸菜
Lektion 6Telefongespräche第六课 打电话Redemittel1.Guten Tag! Kann ich Herrrn Liu sprechen?你好,可以请刘先生接电话吗?2.Einen Moment bitte.请稍等一下。Einen Augenblick bitte.是Warten Sie einen Moment bitte.和Warten Sie einen Augentblick bitte(请您等一下)的缩略说法。3.Bleiben Sie am Apparat!请别挂电话!德语中der Apparat与das Telefon是同一意思,都指电话机。4.Er ist nicht da.他不在。5.Er ist im Moment nicht zu sprechen.他现在不能与您通话。6.Rufen Sie bitte etwas später wieder (noch einmal) an.请您过一会儿再打电话。7.Sie ist zur Zeit nicht da. Was soll ich ihr ausrichten?她现在不在,要我转告她什么吗?8.Richten Sie ihm bitte aus, daß Manfred angerufen hat!请您转告他,曼弗雷德打过电话!9.Frau Schubert, Sie werden am Apparat verlangt!舒伯特夫人,有人打电话找您!10.Ich komme glech (sofort).我马上就来。DialogeFrau Yang ruft Herrn Müller an.杨女士给穆勒先生打电话。Hallo! Müller am Apparat.喂,我是穆勒。Guten Tag, Herr Müller! Hier ist Yang. Haben Sie meinen Brief erhalten?您好,穆勒先生。我是杨。您收到我的信了吗?Guten Tag, Frau Yang! Ich habe Ihren Brief schon erhalten. Vielen Dank. Wann sind Sie in Berlin angekommen?您好,杨女士!我已经收到您的信了,谢谢。您什么时候到的柏林?Genau vor einer Woche. Mein Vater läßt Sie herzlich grüßen.正好一个星期前。我父亲让我向您问好。Danke schön! Wie geht es Ihrem Vater?谢谢!您父亲身体如何?Danke, es geht ihm gut.他身体很好,谢谢。Haben Sie am Sonntag Zeit? Ich möchte Sie zum Tee einladen.您星期天有时间吗?我想请您喝下午茶。Ja. Ich komme gern. Vielen Dank! Um wieviel Uhr?好的,我很乐意去。谢谢。 几点钟呢?Um halb vier. Geht das?3点半,行吗?Einverstanden.同意。Wunderbar! Meine Frau wird sich sehr freuen.太好了,我太太一定会很高兴的。Auf Wiederhören. Bis Sonntag!再见, 星期天见!Wiederhören!再见。 Herr Wang ruft Herrn Meier an.王先生给迈耶尔先生打电话。Guten Tag! Sekretariat. Hier ist Schumann.您好,秘书办公室。我是舒曼。Guten Tag, Frau Schumann. Hier spricht Wang. Darf ich Herrn Meier sprechen?您好,舒曼女士。我姓王。可以请迈耶尔先生接电话吗?Entschudigen Sie bitte, Herr Meier ist im Moment nicht zu sprechen. Er hat eine Sitzung. Kann ich Ihm etwas ausrichten?对不起,迈耶尔先生现在不能接电话。他在开会。我能替您转告他什么吗?Nein, danke. Ich rufe später wieder an.不了,谢谢。我过会儿再打来。Ja, gut.行,那好吧。Auf Wiederhören, Frau Schumann.再见,舒曼女士。Auf Wiederhören, Herr Wang!再见,王先生。注释Mein Vater läßt Sie herzlich grüßen.我父亲让我向您问好。Variation1.A: Guten Tag!您好Hier ist Thomas.这是托马斯。Guten Tag! Hier spricht Liu.您好!这是刘。B: Guten tag! Sedretariat, Müller.Guten Tag! Firma Henkel, Müller.Guten Tag! Meier, Müller.您好!(这里是)秘书处,我是穆勒。您好!(这里是)汉高公司,我是穆勒。您好!(这里是)迈耶尔,我是穆勒。A: Frau Müller, ich möchte Herrn Schmidt sprechen.Frau Müller, ich möchte Dr.Müller sprechen.米勒女士,我想和施密特先生讲话。米勒女士,我想和穆勒博士讲话。Frau Müller, ich möchte Frau Bamm sprchen.米勒女士,我想和巴姆女士讲话。B: Herr Schumidt ist im Moment leider nicht im Büro. Kann ich etwas ausrichten?施密特先生现在不在办公室。我能转告他(她)什么吗?Dr. Müller ist im Moment leider nicht da. Kann ich etwas ausrichten?Frau Bamm ist im Moment leider nicht zu Hause. Kann ich etwas ausrichten?穆勒博士现在不在这里。我能转告他(她)什么吗?巴姆女士现在不在家。 我能转告他(她)什么吗?A: Nein, danke! Ich rufe in einer Stunde wieder an.Nein, danke! Ich rufe später noch einmal an.不用了,谢谢!我一个小时之后再打来(电话)。不用了,谢谢!我过一会儿再打来(电话)。2.A:Hallo! Schmidt am Apparat.您好!我是施密特。B:Guten Tag! Frau Schmidt! Hier spricht Tang.Kann ich Herrn Schmidt sprechen?您好!施密特女士,我是唐。我能和施密特先生说话吗?Guten Tag! Frau Schmidt. Hier spricht Anna. Kann ich Herrn Schmidt sprechen?您好!施密特女士。我是安娜。我能和施密特先生说话吗?A: Einen Moment bitte. Ich hole ihn.Einen Augenblick bitte, ich hole ihn.请等一会儿,我去叫他。请等一会儿,片刻,我去叫他。B: Danke!谢谢!3. A: Siemens, Schumann.Volkswagen, Braun.(这里是)西门子,我是舒曼。(这里是)大众公司,我是布劳恩。B: Guten Tag, Frau Schumann. Hier ist Wang. Darf ich Herrn Müller sprechen?您好,舒曼女士,我是王。我能和穆勒先生说话吗?Guten Tag, Frau Braun. Hier ist Wang. Kann ich Herrn Schmidt sprechen?您好,布劳恩女士,我是王。我能和施密特先生说话吗?A: Leider ist er jetzt nicht da. Kann ich etwas ausrichten?Leider ist er jetzt nicht im Büro. Kann ich etwas ausrichten?很抱歉他现在不在这里。我能给他捎个信吗?很抱歉他现在不在办公室。我能给他捎个信吗?B: Richten Sie ihm bitte aus, daß Wang angerufen hat.Sagen Sie ihm bitte, daß Wang angerufen hat.请您转告他,王曾经打过电话。请您告诉他,王曾经打过电话。A: Ja, ist gut. 好的。B: Danke! 谢谢。WortschatzTelefon, das, -e 电话,电话机Gespräch, das, -e 谈话Sprechen V.i 说话Moment, der 片刻,一会儿Augenblick, der 片刻,瞬间da Adv. 在哪儿,在这儿Apparat, der, -e 电话机Anrufen V.t 打电话etwas Pron. 某物, 某事,一些东西,有些später Adj./Adv. 以后的,迟一点wieder Adv. 再,又können V.i 能够,可以ausrichten V.t 转达verlangen V.t 要求gleich Adv. 马上sofort Adv. 马上,立即verbiden V.t 链接,接线falsch Adv./Adj. 错误的Telefonnummer, die, n 电话号码Brief, der, -e 信Erhalten V.t. 收到Ankommen V.i 到达Genau Adv. 正好Herzlich Adj./Adv. 衷心的Wunderbar Adv 太好了,太棒了(口语感叹词)Sekretariat, das, -e 秘书办公室Sitzung, die ,-en 会议
IhnenSie的第三格