这位记者是断章取义吧= =
香港和多个国家的麦当劳昨日都发起了免费派发汉堡包做早餐的活动,在香港,不少网民都发起行动,呼吁年轻人不要取包,又或者帮手取包,再分发给有需要的长者及弱势人士。详情:苹果日报 但有外国报道就引用了一些人用报纸挡脸的相片,来指「中国人因拿免费包而感到羞家。」
这篇报道的标题是「The queue of shame: Chinese customers hide their faces as they wait to collect free breakfast at McMuffins」(羞耻的队伍:中国人在等拿免费麦当劳包时掩面)
写这篇报道的记者BECKY EVANS引述路透社的相片指,排队的人不想被人知道在排队,结果就以报纸和衣服来掩盖面孔。看完报道你有什么反应?
这类「看图作文」的报道,就如你拍摄一个只是在街头推手推车的婆婆,就用500字图说去说明婆婆十分惨情。然后在说老人问题在社会十分严重云云(老无所依是社会问题是严重,但是否应该由一个在街头推手推车的普通老婆婆去论证?)同样逻辑,我在伦敦的地下铁拍到一张老人家执垃圾的相片,可否又起一个标题说「英国老人家老无所依」?
并不是人人都想自己的样子在传媒面前曝光,即使他们轮候的不是汉堡包而是看医生、排队等巴士,也不一定想上镜,我们又能否以「排队看医生的人感到羞耻」、「排队等巴士的人感到羞耻」?
又或者其实只是文化差异不同,笔者有时拿相机在外国拍人,闪避的路人也的确是比在旺角西洋菜街闪避的要少。但即使记者的犯错原因是因为无心的文化差异理解,也显示出记者写报道前并无求证,《每日邮报》贵为英国大报,犯下这种低级错误实在令人失望。
同是由路透社拍摄的一辑相片中,其实有不少是香港人很大方让记者拍摄的样子(上图为苹果日报引述自路透社),到底为什么这位记者要专门挑一些香港人掩脸的样子来支撑她的报道,大概她自己才知道了。而报道下面已充斥了大批愤怒的香港人留言,最顶的一个留言写道:
「Not sure why Ms. Becky Evans made the conclusion of people not wanting to be photographed by complete strangers first thing in the morning are actually feeling embarrassed for queuing for a free meal. Do you know there were chaps spreading messages online asking young people like us not to queue so that more old folks who live a difficult live can get the free meal? As a journalist you should have done your research before writing a story. As a human being, read, ask, think and analysis before you even attempt to crucify people!!」
另一位来自澳洲的网友说
「Don’t really get to connection between not wanting be on newspaper and being shameful.」
(我看不到不想上报纸和感到羞耻到底有何联系)
另一名亦来自澳洲的网友说
「How is the event shameful? People simply didn’t wish to be photographed, that is all.」
(这到底在哪里羞耻了?人们纯粹不想被拍照,只是如此。」
最多人支持的一个留言这样写
「Don’t be ashamed of a free meal, even if it is from McDonalds, we all have to eat, even if your country is both poor and rich, there are those who need something to eat during the morning. If it saves money, eat the free food! (I’m a student, can you tell?)」
(不要为免费早餐感到羞耻,即使那是麦当劳的!无论是哪一国的穷人或富人或者纯粹只是想吃早餐的人,可以悭钱就当然吃喇,我只是个学生)
单凭一个相片内的动作来猜看相中人的行为动机似乎全世界都有。你又怎样看这篇报道,又或者有否遇过这种看图作文式的「创作行为?」